Marcu 5:3 - Biblia Traducerea Fidela 20153 Care își avea locuința printre morminte; și nimeni nu îl putea lega, nici măcar cu lanțuri; Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească3 El își avea locuința în morminte și nimeni nu mai putea să-l țină legat, nici chiar cu un lanț. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20183 Acest om locuia în (grotele unde erau săpate) morminte și nimeni nu îl mai putea imobiliza nici măcar cu un lanț. Gade chapit laBiblia în versuri 20143 Dintr-un mormânt – căci locuia În cimitir. Nestăpânit Fusese acel îndrăcit: Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20203 care își avea locuința în morminte și nimeni nu-l putea lega nici măcar cu lanțuri. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20093 care îşi avea locuinţa în morminte şi nu-l putea lega nimeni, nici cu lanţuri, Gade chapit la |