Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marcu 16:13 - Biblia Traducerea Fidela 2015

13 Și s-au dus și au spus celor rămași; dar nici pe ei nu i-au crezut.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

13 Ei s-au dus și i-au anunțat pe ceilalți, dar nici pe ei nu i-au crezut.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Aceștia s-au dus și au relatat celorlalți discipoli ce li s-a întâmplat; dar nici ei nu au fost crezuți.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

13 Aceștia, bucuroși, au spus Și celorlalți, că L-au văzut – Dar nici pe ei, nu i-au crezut.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 iar ei s-au întors și au povestit celorlalți, însă nu i-au crezut nici pe aceștia.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

13 Aceştia, când s-au întors, au vestit şi celorlalţi, dar nici pe ei nu i-au crezut.

Gade chapit la Kopi




Marcu 16:13
9 Referans Kwoze  

Ceilalți discipoli i-au spus așadar: Am văzut pe Domnul. Dar el le-a spus: Dacă nu voi vedea în mâinile lui semnul cuielor și dacă nu voi pune degetul meu în semnul cuielor și nu noi pune mâna mea în coasta lui, nicidecum nu voi crede.


Atunci a intrat și celălalt discipol, care a ajuns primul la mormânt și a văzut și a crezut.


Iar el i-a spus: Dacă nu ascultă pe Moise și pe profeți, nu vor fi convinși nici chiar dacă ar învia cineva dintre morți.


Și când l-au văzut, i s-au închinat; dar unii s-au îndoit.


Iar ei, auzind că este viu și că a fost văzut de ea, nu au crezut.


La urmă, s-a arătat celor unsprezece în timp ce ședeau la masă și le-a reproșat necredința și împietrirea inimii, pentru că nu i-au crezut pe cei ce l-au văzut după ce a înviat.


Și cuvintele lor li se păreau ca basme și nu le-au crezut.


Iar în timp ce ei încă nu credeau de bucurie, și se minunau, le-a spus: Aveți aici ceva de mâncare?


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite