Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Marcu 16:10 - Biblia Traducerea Fidela 2015

10 Ea s-a dus și le-a spus celor ce au fost cu el, pe când jeleau și plângeau.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

10 Ea s-a dus și i-a anunțat pe cei ce fuseseră împreună cu El, care jeleau și plângeau.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

10 Maria Magdalena s-a dus apoi și i-a anunțat pe cei care fuseseră împreună cu Isus. I-a găsit triști și plângând.

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

10 Ea a fugit și a-nștiințat Pe ucenici; ei Îl plângeau, Pe Domnul, și se tânguiau.

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

10 Ea a plecat și a povestit celor care fuseseră cu el, care acum jeleau și plângeau.

Gade chapit la Kopi

Română Noul Testament Interconfesional 2009

10 Ea s-a dus şi a vestit celor ce erau cu El, care se tânguiau şi plângeau.

Gade chapit la Kopi




Marcu 16:10
8 Referans Kwoze  

Maria Magdalena a venit și a spus discipolilor că l-a văzut pe Domnul și că el i-a spus acestea.


Dar pentru că v-am spus acestea, întristarea v-a umplut inima.


Și le-a spus: Ce fel de cuvinte sunt acestea pe care le schimbați între voi umblând și fiind triști?


Și cocoșul a cântat a doua oară. Și Petru și-a amintit cuvântul care i l-a zis Isus: Înainte de a cânta cocoșul de două ori, mă vei nega de trei ori. Și gândindu-se la aceasta, a plâns.


Și Isus le-a răspuns: Pot jeli însoțitorii mirelui cât timp este mirele cu ei? Dar vor veni zilele când mirele va fi luat de la ei și atunci vor posti.


Și atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului; și atunci, toate semințiile pământului se vor jeli și vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere și mare glorie;


Dar după ce tânărul a auzit acel cuvânt, a plecat întristat; fiindcă avea multe averi.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite