Luca 9:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Iar unii, că Ilie s-a arătat; și alții, că unul dintre profeții din vechime a înviat. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 Alții ziceau că s-a arătat Ilie, iar alții că a înviat vreun profet dintre cei din vechime. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 alții pretindeau că ar fi apărut Ilie, iar alții considerau că ar fi înviat unul dintre profeții din timpurile străvechi. Gade chapit laBiblia în versuri 20148 Că a venit Ilie, sau Că vreun proroc care-a trăit În vremuri vechi, a revenit. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 alții: „S-a arătat Ilíe”; iar alții: „A înviat unul dintre profeții cei vechi”. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20098 alţii că s-a arătat Ilie, iar alţii că a înviat un profet dintre cei vechi. Gade chapit la |