Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Judecători 8:19 - Biblia Traducerea Fidela 2015

19 Și el a spus: Ei erau frații mei, fiii mamei mele; precum DOMNUL trăiește, dacă i-ați fi lăsat în viață, nu v-aș fi ucis.

Gade chapit la Kopi


Plis vèsyon

Noua Traducere Românească

19 El le-a zis: ‒ Erau frații mei, fiii mamei mele. Viu este Domnul că dacă i-ați fi lăsat în viață, nu v-aș omorî acum.

Gade chapit la Kopi

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 El le-a zis: „Erau frații mei, fiii mamei mele! Vă jur pe Iahve care este viu, că dacă i-ați fi lăsat să trăiască, nu v-aș omorî acum!”

Gade chapit la Kopi

Biblia în versuri 2014

19 El zise: „Erau frații mei. Ai mamei mele fii, sunt ei. Cu viață, de-ar fi fost lăsați Aceia care-mi erau frați, Viu este Domnul, că și voi, Cu viață-ați fi scăpat apoi!”

Gade chapit la Kopi

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 El a zis: „Erau frații mei, fiii mamei mele. Viu este Domnul: dacă i-ați fi lăsat în viață, nu v-aș fi ucis”.

Gade chapit la Kopi

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 El a zis: „Erau frații mei, fiii mamei mele. Viu este Domnul că, dacă i-ați fi lăsat cu viață, nu v-aș ucide.”

Gade chapit la Kopi




Judecători 8:19
5 Referans Kwoze  

Atunci le-a spus lui Zebah și lui Țalmuna: Ce fel de bărbați erau cei pe care i-ați ucis la Tabor? Iar ei au răspuns: Ca tine, astfel erau; fiecare semăna cu copiii unui împărat.


Și a spus către Ieter, întâiul născut al său: Ridică-te, ucide-i. Dar tânărul nu și-a scos sabia, pentru că se temea, fiindcă era încă tânăr.


Rămâi în această noapte și dimineață va fi așa, dacă te va răscumpăra, bine; să te răscumpere; dar dacă nu voiește să te răscumpere, atunci te voi răscumpăra eu, precum DOMNUL trăiește; întinde-te până dimineața.


Însuși răzbunătorul sângelui să ucidă pe ucigaș; când îl întâlnește, să îl ucidă.


Și împăratul a jurat și a spus: Precum DOMNUL trăiește, care a răscumpărat sufletul meu din orice strâmtorare,


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite