Isaia 46:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 Ei se apleacă, se îndoaie împreună; nu pot salva povara, ci ei înșiși sunt duși în captivitate. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească2 Se îndoaie, se apleacă împreună; nu pot să salveze povara, ei înșiși mergând în captivitate. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20182 Ele se prăbușesc și se îndoaie împreună. Nu pot să ducă greutatea. Chiar ei personal merg în captivitate. Gade chapit laBiblia în versuri 20142 S-au prăbușit și au căzut. Povara lor, nu au putut Ca să și-o scape, și-n robie, Ei înșiși au ajuns să fie. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 S-au răsturnat, s-au prăbușit, nu pot să salveze povara. Sufletele lor sunt duse în captivitate. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Au căzut, s-au prăbușit împreună, nu pot să scape povara; ei înșiși se duc în robie. Gade chapit la |