Isaia 46:11 - Biblia Traducerea Fidela 201511 Chemând o pasăre răpitoare din est, pe bărbatul care împlinește sfatul meu dintr-o țară îndepărtată; da, am vorbit aceasta, și o voi face să se întâmple; am hotărât și voi împlini. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească11 Eu chem din est o pasăre de pradă și, dintr-o țară îndepărtată, aduc omul care Îmi va împlini planul. Ce am spus, voi duce la îndeplinire și ce am plănuit, voi face. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201811 Eu chem de la Est o pasăre de pradă care vine dintr-o țară îndepărtată. Aduc omul care Îmi va pune planul în aplicare. Ce am spus, voi face; și ce am planificat, voi pune în aplicare. Gade chapit laBiblia în versuri 201411 O pasăre de pradă vine – Când chem – din răsărit, la Mine, Să împlinească planul Meu. De vreau, din depărtări chem Eu, Un om care să Mă slujească Și gândul să Mi-l împlinească. Eu sunt Cel care plănuiește, Precum și Cel ce-nfăptuiește. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Chem de la răsărit pasărea răpitoare, dintr-o țară îndepărtată pe omul planului meu; cum am spus, așa voi face să fie, cum am plănuit, așa voi face. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Eu chem de la răsărit o pasăre de pradă, dintr-o țară depărtată, un om ca să împlinească planurile Mele: da, Eu am spus și Eu voi împlini; Eu am plănuit și Eu voi înfăptui. Gade chapit la |
Chemați împreună pe arcași împotriva Babilonului; voi toți care încordați arcul, așezați-vă tabăra împotriva lui de jur împrejur; să nu scape nimeni din el; răsplătiți-i conform lucrării lui; conform cu tot ce a făcut, faceți-i lui, pentru că a fost mândru împotriva DOMNULUI, împotriva Celui Sfânt al lui Israel.