Isaia 22:16 - Biblia Traducerea Fidela 201516 Ce ai aici? Și pe cine ai aici că ți-ai săpat un mormânt aici, ca cel care își sapă un mormânt sus și își cioplește o locuință pentru el în stâncă? Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească16 «Ce drept ai tu aici și pe cine ai tu pe aceste locuri, de ți-ai săpat chiar aici un mormânt, un mormânt săpat pe înălțime, un loc dăltuit în stâncă? Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201816 ‘Ce drept ai tu aici și pe cine ai tu în aceste locuri, ca să îți justifice mormântul săpat chiar în această zonă? Tu ți-ai făcut un mormânt săpat pe înălțime – într-un loc dăltuit în stâncă!’» Gade chapit laBiblia în versuri 201416 În felu-acesta să-i vorbești: „Spune-mi, ce ai aici, la tine? Să îmi mai spui și pentru cine, Acest mormânt, tu l-ai făcut?” Sus – pe-nălțime – am văzut Că un mormânt și-a pregătit Și-o locuință și-a scobit Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 «Ce ai tu aici și cine ești tu aici că sapi pentru tine un mormânt ca unul care-și sapă mormântul pe înălțime, tăindu-și în stâncă o locuință pentru sine? Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 ‘Ce ai tu aici la tine și pe cine ai aici, de-ți sapi aici un mormânt?’ El își sapă un mormânt sus pe înălțime, își scobește o locuință în stâncă! Gade chapit la |