Iov 40:23 - Biblia Traducerea Fidela 201523 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească23 Iată, când râul se dezlănțuie, el nu se înspăimântă; stă încrezător chiar dacă Iordanul se năpustește asupra gurii lui. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201823 Dacă râul crește, lui nu îi este frică (de apă). Stă liniștit, chiar dacă Iordanul vine în viteză împotriva gurii lui. Gade chapit laBiblia în versuri 201423 În jurul lui. Dacă cumva, Din matcă va ieși cândva Râul, el nu va fi speriat – Nu va fugi. Dacă vreodat’, Iordanul va fi repezit Spre-al său gâtlej, el liniștit Are să stea. Tu te gândești Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202023 Iată, râul se revarsă, iar el nu se înspăimântă, are încredere, chiar dacă Iordánul țâșnește spre gura lui. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 Dacă se întâmplă ca râul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s-ar năpusti Iordanul în gâtlejul lui, el ar rămâne liniștit. Gade chapit la |