Iov 2:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Și el și-a luat un ciob ca să se scarpine cu el; și a șezut în cenușă. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 Iov a luat un ciob de lut cu care să se scarpine și s-a așezat în cenușă. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 Iov a luat un ciob de argilă arsă, se scărpina cu el și stătea în cenușă. Gade chapit laBiblia în versuri 20148 Un ciob de sticlă a luat Sărmanul Iov, de-a scărpinat Piele-ai spuzită de puroi Și în cenușă-a stat apoi. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 [Iob] a luat un ciob ca să se scarpine cu el și stătea pe cenușă. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Și Iov a luat un ciob să se scarpine și a șezut pe cenușă. Gade chapit la |