Iov 2:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Dar întinde-ți mâna acum și atinge-i osul și carnea și te va blestema în față. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 Dar ia întinde-Ți mâna și atinge-Te de oasele lui și de carnea lui, și vei vedea dacă nu Te va blestema în față! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 Acum Îți propun să te atingi de carnea lui și de oasele lui; și vei vedea că Te va blestema în mod direct!” Gade chapit laBiblia în versuri 20145 Dar te va blestema în față, Atunci când ai să îndrăznești, Osul sau carnea să-i lovești!” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Dar întinde-ți mâna și atinge oasele lui și carnea lui! Oare nu te va «binecuvânta» în față?”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Dar ia întinde-Ți mâna și atinge-Te de oasele și de carnea lui, și sunt încredințat că Te va blestema în față.” Gade chapit la |
Și David i-a spus lui Dumnezeu: Nu sunt eu cel care a poruncit să fie numărat poporul? Chiar eu sunt cel care a păcătuit și într-adevăr am făcut rău, dar cât despre aceste oi, ce au făcut ele? Lasă mâna ta, te rog, DOAMNE, să fie asupra mea și asupra casei tatălui meu, dar nu asupra poporului tău, pentru a fi măcelărit.