Ioan 19:27 - Biblia Traducerea Fidela 201527 Apoi i-a spus discipolului: Iată, mama ta! Și din momentul acela discipolul a luat-o la el acasă. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească27 Apoi i-a zis ucenicului: „Iat-o pe mama ta!“. Și din ceasul acela ucenicul a luat-o la el acasă. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201827 Apoi a zis discipolului: „Ea este mama ta!” Și din acel moment, discipolul a decis să o ia la el acasă (ca mamă a lui). Gade chapit laBiblia în versuri 201427 Iar către ucenicul Său, A zis: „Iat-o pe mama ta!”, Iar ucenicul acesta O și luă, din acel ceas, La el, unde a și rămas. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202027 Apoi, i-a spus discipolului: „Iat-o pe mama ta!”. Și, din ceasul acela, discipolul a luat-o acasă la el. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200927 Apoi i-a spus ucenicului: „Iată mama ta!” Şi din ceasul acela a luat-o la el. Gade chapit la |