Geneza 26:4 - Biblia Traducerea Fidela 20154 Și voi înmulți sămânța ta ca stelele cerului și voi da seminței tale toate aceste țări; și în sămânța ta toate națiunile pământului vor fi binecuvântate. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească4 Îți voi face urmașii la fel de numeroși precum stelele cerurilor și le voi da toate aceste teritorii. Prin urmașii tăi vor fi binecuvântate toate națiunile pământului, Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20184 Voi face să ai atât de mulți urmașii, încât vor fi ca stelele cerului; și le voi da (în proprietate) toate aceste teritorii. Prin descendenții tăi vor fi binecuvântate toate popoarele pământului; Gade chapit laBiblia în versuri 20144 Pe tine-am să te înmulțesc – Cât stelele, am să te cresc. Ținuturile-acestea, toate, Seminței tale, vor fi date; Iar neamurile câte sânt – De către Mine – pe pământ, În tine-s binecuvântate. Răsplată sunt, aceste toate, Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Voi înmulți descendența ta ca stelele cerului; îi voi da descendenței tale toate ținuturile acestea și vor fi binecuvântate toate neamurile pământului prin descendența ta, Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Îți voi înmulți sămânța ca stelele cerului; voi da seminței tale toate ținuturile acestea și toate neamurile pământului vor fi binecuvântate în sămânța ta, ca răsplată Gade chapit la |