Езекиел 9:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Și celorlalți le-a spus în auzul meu: Duceți-va după el prin cetate și loviți, ochiul vostru să nu cruțe, nici să nu aveți milă; Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 Iar celorlalți le-a zis în auzul urechilor mele: „Străbateți cetatea în urma lui și ucideți! Ochii voștri să nu arate milă și să nu cruțați pe nimeni! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 Iar celorlalți le-a zis în auzul urechilor mele: „Parcurgeți orașul în urma lui și omorâți! Să nu vă uitați cu milă la ei și să nu îi protejați! Gade chapit laBiblia în versuri 20145 Voi, ceilalți, mergeți după el!” – A zis și celorlalți bărbați, Care erau acolo-aflați. „Când în cetate o să fiți, Fără de milă să loviți! Să fiți dar, fără îndurare! Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Iar celorlalți le-a zis, în auzul meu: „Treceți prin cetate în urma lui și loviți! Ochiul vostru să nu aibă milă și nu vă îndurați: Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Iar celorlalți le-a zis în auzul meu: „Treceți după el în cetate și loviți; ochiul vostru să fie fără milă și să nu vă îndurați! Gade chapit la |