Езекиел 47:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 După aceea a măsurat o mie; și era un râu pe care nu-l puteam trece, pentru că apele crescuseră, ape de înotat, un râu care nu putea fi trecut. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 A măsurat încă o mie de coți și iată că apa devenise acum un râu pe care nu-l puteam trece, căci apa crescuse atât de mult, încât se putea înota în ea. Aceasta devenise un râu care nu mai putea fi traversat. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 A măsurat încă o mie de coți. Atunci deja apa devenise un râu pe care nu îl puteam traversa cu picioarele. Crescuse atât de mult, încât se putea înota în ea. Această apă devenise un râu care nu mai putea fi parcurs cu picioarele. Gade chapit laBiblia în versuri 20145 Apoi, o mie coți, la fel, A măsurat omul acel Și-atunci era un râu pe care, Nu-l puteam trece în picioare, Cu apă-adâncă și socot Că puteam trece doar înot. Râul acela, am văzut Că nu putea a fi trecut. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 A mai măsurat o mie și era un râu prin care nu puteam să trec. Pentru că apele crescuseră, erau ape de înotat, un râu care nu se putea trece. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 A măsurat iarăși o mie de coți, și atunci era un râu pe care nu-l puteam trece, căci apa era atât de adâncă, încât trebuia să înot – un râu care nu se putea trece. Gade chapit la |