Езекиел 34:10 - Biblia Traducerea Fidela 201510 Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Iată, eu sunt împotriva păstorilor; și voi cere turma mea din mâna lor și îi voi face să înceteze să mai pască turma; nici păstorii nu se vor mai paște pe ei înșiși; fiindcă voi scăpa turma mea din gura lor, ca să nu fie mâncare pentru ei. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească10 Așa vorbește Stăpânul Domn: iată, sunt împotriva păstorilor! Îmi voi cere turma din mâna lor și nu-i voi mai lăsa să-Mi pască turma. Și păstorii nu se vor mai paște pe ei înșiși. Îmi voi elibera oile din gura lor și nu le vor mai sluji ca hrană. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201810 El, Cel care este Stăpânul, vorbește astfel: ‘Să știți că sunt împotriva păstorilor! Îmi voi cere turma din mâna lor. Nu îi voi mai lăsa să Îmi pască turma și nu se vor mai paște nici pe ei înșiși. Îmi voi scăpa turma din gura lor și nu le va mai folosi ca hrană!’». Gade chapit laBiblia în versuri 201410 Așa a zis Cel cari, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu: „Iată, necaz am pe păstori Pe-ai turmei Mele păzitori! Din ale lor mâini, înapoi, Am să Îmi iau turma de oi. Nu le mai pasc păstori-acei Și nu se mai pasc nici pe ei. Nu se vor mai hrăni cu ele, Căci izbăvesc oile Mele!” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Așa spune Domnul Dumnezeu: «Iată, eu sunt împotriva păstorilor! Voi căuta turma mea din mâna lor și-i voi face să înceteze de a mai păstori turma. Păstorii nu se vor mai păstori pe ei înșiși. Voi salva turma mea din gura lor și nu va mai deveni pentru ei hrană». Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‹Iată, am necaz pe păstori! Îmi voi lua înapoi oile din mâinile lor, nu-i voi mai lăsa să-Mi pască oile și nu se vor mai paște nici pe ei înșiși; căci Îmi voi izbăvi oile din gura lor și nu le vor mai sluji ca hrană!›» Gade chapit la |