Езекиел 27:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 In subțire, cu lucrare brodată din Egipt, era ceea ce tu întindeai pentru a fi pânza ta; albastru și purpură din insulele Elișei era ceea ce te acoperea. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească7 Din in subțire și brodat, adus din Egipt, îți era vela, și îți slujea ca steag. Din pânză albastră și purpurie, adusă din insulele Elișei, îți era tenda. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20187 Vela ți-a fost făcută din in subțire și brodat care fusese adus din Egipt; și o foloseai ca steag. Apărătoarea de soare și de ploaie ți-a fost făcută din pânză albastră și roșiatică. Ea fusese adusă din insulele Elișa. Gade chapit laBiblia în versuri 20147 Pânzele ce le-ai folosit Atunci când steaguri ți-ai făcut, Din al Egiptului ținut. Pânza aceea se vădea Din in subțire a fi. Ea Fusese la gherghef cusută. Din purpură ți-a fost făcută Învelitoarea. Pânza ei E din ostrovul Elișei. Roș și albastru s-au vădit Culorile-n cari s-a vopsit. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Pânzele tale erau din in brodat din Egipt, ca să fie pentru tine ca steag; acoperământul tău era purpură și stacojiu din insulele Elișá. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Pânzele care-ți slujeau ca steag erau de in subțire din Egipt, cusut la gherghef, iar învelitoarea ta era de purpură albastră și roșie, din ostroavele Elișei. Gade chapit la |