Езекиел 24:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Pentru că sângele ei este în mijlocul ei: ea l-a pus pe vârful unei stânci; nu l-a turnat pe pământ pentru a-l acoperi cu țărână; Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească7 Căci sângele pe care l-a vărsat ea este în mijlocul ei. L-a pus pe stânca goală; nu l-a vărsat pe pământ, ca să-l acopere apoi cu țărână. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20187 pentru că sângele pe care l-au vărsat el, încă este în mijlocul lui. L-au pus pe suprafața stâncii. Nu l-au vărsat pe pământ ca să îl acopere apoi cu praf. Gade chapit laBiblia în versuri 20147 Căci sângele ce l-a vărsat, În al ei mijloc e aflat. Pe stânca goală l-a pus ea – Nu pe pământ – căci nu voia Să fie-apoi acoperit Și cu țărână învelit. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Căci sângele ei este în mijlocul ei; l-au pus pe o stâncă golașă și nu l-au vărsat pe pământ ca să-l acopere cu țărână. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Căci sângele pe care l-a vărsat ea este încă în mijlocul ei. L-a pus pe stânca goală, nu l-a vărsat pe pământ, ca să-l acopere apoi cu țărână. Gade chapit la |