Езекиел 24:13 - Biblia Traducerea Fidela 201513 În murdăria ta este desfrânare; deoarece eu te-am curățit și tu nu ai fost curățată, nu vei mai fi curățată de murdăria ta, până nu îmi voi fi făcut furia mea să se odihnească asupra ta. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească13 În necurăția ta este desfrânare. Pentru că am vrut să te curățesc, dar tu nu te-ai curățit de necurăția ta, nu vei mai fi curățită până când nu-Mi voi potoli furia față de tine. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201813 Murdăria ta este infidelitatea. Pentru că Eu am vrut să te curăț de murdăria ta, dar tu nu te-ai curățat, nu vei mai fi curățată până când nu Îmi voi satisface marea Mea supărare față de tine. Gade chapit laBiblia în versuri 201413 Și-n spurcăciunea ta, vrei iar, Numai nelegiuire doar! Iată, pentru că Eu am vrut, Curată să te fi făcut – Dar n-ai voit a fi curată – Nu vei mai fi tu, curățată, Până când trece-va urgia Și Îmi voi potoli mânia. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Întinarea ta este desfrânarea. Pentru că eu am vrut să te purific, dar nu te-ai purificat de întinarea ta: nu te vei mai purifica până când îmi voi potoli mânia împotriva ta. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 și tu dorești iarăși nelegiuire în spurcăciunea ta! Pentru că am vrut să te curăț și nu te-ai făcut curată, nu vei mai fi curățită de spurcăciunea ta până Îmi voi potoli mânia asupra ta. Gade chapit la |