Езекиел 23:21 - Biblia Traducerea Fidela 201521 Astfel ți-ai adus aminte desfrânarea tinereții tale, când sânii tăi erau loviți de egipteni, pentru pieptul tinereții tale. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească21 Ai tânjit astfel după desfrânarea din tinerețea ta, când sânii ți-au fost mângâiați de către egipteni, datorită pieptului tău cel tânăr. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201821 «Astfel, ți-ai dorit cu mare intensitate să reproduci adulterul din tinerețea ta, când sânii ți-au fost mângâiați de către egipteni, iar pieptul tău tânăr a fost răsfățat. Gade chapit laBiblia în versuri 201421 În acest fel ți-ai înnoit Nelegiuirile făcute În vremile de mult trecute, Când Egiptenii ți-au strâns – iată – Țâțele, pentru prima dată, Iar sânii tăi, cei de fecioară, Ți i-au atins întâia oară. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 Ai considerat desfrânarea tinereții tale, când egipténii mângâiau pieptul tău pentru sânii tinereții tale”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 Astfel, ți-ai înnoit iarăși nelegiuirile tinereții tale, când egiptenii îți strângeau țâțele, din pricina sânului tău fecioresc. Gade chapit la |