Езекиел 21:21 - Biblia Traducerea Fidela 201521 Pentru că împăratul Babilonului a stat în picioare la despărțirea drumului, la capătul celor două căi, pentru a folosi ghicire; el și-a făcut săgețile strălucitoare, s-a sfătuit cu chipuri, căuta în ficat. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească21 Căci împăratul Babilonului stă la răscrucea drumului, la capătul celor două drumuri, ca să ghicească prin divinație. El scutură săgețile, întreabă terafimii și se uită la ficat. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201821 Să indici aceste trasee pentru că regele Babilonului s-a oprit la intersecția celor două drumuri ca să deducă prin ghicit ce trebuie să facă. El scutură săgețile, întreabă terafimii și analizează ficatul. Gade chapit laBiblia în versuri 201421 Căci cel ce este împărat – În Babilon încoronat – Acum se află la răscruce Și nu știe-ncotro s-apuce. În față-i, două drumuri vede Și tocmai de aceea șede În al lor capăt și așteaptă Să știe unde îl îndreaptă Bobii. Săgeți a scuturat Și terafimi a întrebat; Chiar și ficatu-l cercetează Să afle pe ce drum urmează Să îl aleagă, ca să vie Peste această-mpărăție. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202021 Lovește în dreapta, îndreaptă-te spre stânga, oriunde este orientată lama ta! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 Căci împăratul Babilonului stă la răscruce, la capătul celor două drumuri, ca să dea cu bobii; el scutură săgețile, întreabă terafimii și cercetează ficatul. Gade chapit la |