Езекиел 21:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Strigă și urlă, fiu al omului, pentru că aceasta va fi asupra poporului meu, va fi asupra tuturor prinților lui Israel; terori din cauza sabiei vor fi asupra poporului meu; lovește-te, de aceea, peste coapsă. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească12 Strigă și gemi, fiul omului, căci ea este scoasă împotriva poporului Meu și împotriva tuturor prinților lui Israel. Ei sunt dați sabiei împreună cu poporul Meu. De aceea, lovește-ți coapsa! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201812 Fiul omului, strigă și lamentează-te; pentru că ea este scoasă împotriva poporului Meu și acționează împotriva tuturor prinților din teritoriul numit Israel. Ei sunt omorâți cu sabia împreună cu poporul Meu. Din această cauză, lovește-te peste șolduri! Gade chapit laBiblia în versuri 201412 Te vaietă, în gura mare, Și strigă-apoi, cât poți de tare, Tu, fiu al omului, căci ea – Adică tocmai sabia – E pregătită să pornească, Pe-al Meu popor să îl lovească. Ea-i împotriva celor cari Sunt voievozi, fiind mai mari În Israel, pentru că ei Sunt dați drept pradă sabiei. Dat sabiei, alături lor, E și sărmanul Meu popor. De-aceea tu, când prorocești, Pe coapse ai să te lovești! Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Dar dacă îți vor spune: «De ce gemi?», spune-le: din cauza veștii care vine. Orice inimă se va topi, toate mâinile vor slăbi, orice duh va lâncezi și toți genunchii vor umbla ca apa. Iată, vine, este aici! – oracolul Domnului Dumnezeu”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Strigă și vaită-te, fiul omului! Căci este scoasă împotriva poporului Meu, împotriva tuturor voievozilor lui Israel, care sunt dați pradă sabiei împreună cu poporul Meu; de aceea, bate-te pe coapsă! Gade chapit la |