Езекиел 16:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Niciun ochi nu s-a milostivit de tine, pentru a-ți face ceva din acestea, să aibă milă de tine; ci ai fost aruncată în câmp deschis, pentru a fi detestată ființa ta, în ziua în care te-ai născut. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 Nimănui nu i-a fost milă și nu s-a îndurat de tine ca să-ți facă unul dintre aceste lucruri. Ai fost aruncată pe câmp, pentru că ai fost disprețuită chiar din ziua în care te-ai născut. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 Nimănui nu i-a fost milă de tine și nimeni nu a avut compasiune pentru tine ca să îți facă vreunul dintre aceste lucruri. Ai fost aruncată pe câmp – pentru că ai fost desconsiderată chiar din ziua în care te-ai născut. Gade chapit laBiblia în versuri 20145 Nimeni nu s-a-ndurat de tine Și nimeni, milă, n-a avut, Așa ceva să-ți fi făcut. Când te-ai născut, ai fost luată Și pe câmpie lepădată, Căci la toți scârbă le-ai făcut, Îndată de cum te-au văzut. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Niciun ochi nu a avut milă de tine ca să-ți facă vreuna dintre acestea, să se îndure de tine. Ai fost aruncată pe fața câmpului, din cauza disprețului față de viața ta, în ziua în care ai fost născută›. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Ochiul nimănui nu s-a îndurat de tine ca să-ți facă măcar unul din aceste lucruri din milă pentru tine, ci ai fost aruncată pe câmp, așa de scârbă le era de tine în ziua nașterii tale. Gade chapit la |