Езекиел 16:16 - Biblia Traducerea Fidela 201516 Și ai luat din hainele tale și ți-ai împodobit înălțimile tale cu felurite culori și ai făcut pe curva pe ele, astfel de lucruri nu se vor mai întâmpla, nici nu va mai fi astfel. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească16 Ai luat din hainele tale, ți-ai făcut înălțimi viu colorate și te-ai prostituat pe haine. Așa ceva nu s-a mai întâmplat și nu se va mai întâmpla vreodată. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201816 Ai luat din hainele tale, ți-ai făcut din ele înălțimi intens colorate și te-ai prostituat pe ele. Aceste lucruri nu ar fi trebuit să se întâmple; și nu trebuie să se mai întâmple vreodată! Gade chapit laBiblia în versuri 201416 Din hainele ce le-ai avut Tu ai luat și ți-ai făcut Niște-nălțimi, deosebite, În culori multe-mpodobite. După ce ți le-ai isprăvit, Pe înălțimi tu ai curvit, Așa cum nimeni n-a văzut Cândva să se mai fi făcut Și precum nici n-o să mai fie În vremile ce au să vie. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 Ai luat din hainele tale și ți-ai făcut înălțimi colorate și te-ai desfrânat pe ele: nu s-a mai întâmplat și nu va mai fi. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 Ai luat și din hainele tale, ți-ai făcut înălțimi pe care le-ai împodobit cu toate culorile și ai curvit pe ele: așa cum nu s-a întâmplat și nici nu se va mai întâmpla vreodată. Gade chapit la |