Езекиел 12:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Înaintea ochilor lor să le porți pe umeri și să le scoți în amurg; să îți acoperi fața ca să nu vezi pământul, pentru că te-am pus ca un semn pentru casa lui Israel. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească6 Să-l pui pe umăr, înaintea ochilor lor, și să pleci în amurg. Să-ți acoperi fața, astfel încât să nu vezi pământul, căci te fac un semn pentru cei din Casa lui Israel“. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20186 Să îl pui pe umăr – în văzul lor – și să pleci când se înserează. Să îți acoperi fața, ca să nu vezi pământul; pentru că te fac un semn pentru cei din familia (lărgită a) lui Israel.” Gade chapit laBiblia în versuri 20146 Pe umăr, chiar sub ochii lor, Acele lucruri le așează Și-n urmă, când se înserează – Pe negură – tu ai să poți, Afară-apoi, ca să le scoți. Când vei ieși, să te ferești Ca în pământ să nu privești. Un semn, voiesc să fii astfel, Tu, pentru-ntregul Israel.” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 În văzul lor să porți [bagajele] pe umăr; să ieși în amurg și să-ți acoperi fața ca să nu vezi pământul, pentru că eu te-am pus semn pentru casa lui Israél!”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Să le pui pe umăr sub ochii lor, să le scoți afară pe negură, să-ți acoperi fața și să nu te uiți la pământ, căci vreau să fii un semn pentru casa lui Israel.” Gade chapit la |