Estera 8:4 - Biblia Traducerea Fidela 20154 Atunci împăratul a întins sceptrul de aur spre Estera. Astfel Estera s-a ridicat și a stat în fața împăratului. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească4 Împăratul i-a întins Esterei sceptrul de aur, iar Estera s-a ridicat și a stat înaintea împăratului. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20184 Regele i-a întins Esterei sceptrul lui de aur. Estera s-a ridicat și a stat în fața regelui. Gade chapit laBiblia în versuri 20144 Ahașveroș a ridicat, Toiagul său de împărat – Făcut din aur – și-nadins, Către Estera l-a întins. Atuncea ea s-a ridicat De jos și-apoi, a cuvântat: Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Regele a întins sceptrul de aur către Estéra, iar ea s-a ridicat și a stat în picioare înaintea regelui. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Împăratul a întins toiagul împărătesc de aur Esterei, care s-a ridicat și a stat în picioare înaintea împăratului. Gade chapit la |
Toți servitorii împăratului și oamenii din provinciile împăratului, știu că oricine, fie bărbat, fie femeie, care va intra la împărat în curtea dinăuntru, fără să fie chemat, este o singură lege a împăratului, să fie ucis, cu excepția celui căruia împăratul îi întinde sceptrul său aurit, ca el să trăiască; iar eu nu am fost chemată la împărat în aceste treizeci de zile.