Esdra 4:5 - Biblia Traducerea Fidela 20155 Și au angajat sfătuitori împotriva lor, pentru a le zădărnici scopul, în toate zilele lui Cirus, împăratul Persiei, chiar până la împărăția lui Darius, împăratul Persiei. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească5 și a angajat sfetnici împotriva lor, ca să le distrugă planul. Așa a fost pe toată perioada domniei lui Cirus, împăratul Persiei, până în perioada domniei lui Darius, împăratul Persiei. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20185 A angajat consilieri care lucrau împotriva lor, ca să le saboteze planul (construirii). Acest lucru a durat toată perioada în care a guvernat regele Persiei numit Cirus – până în timpul guvernării regelui Darius. Gade chapit laBiblia în versuri 20145 Cu preț de-argint au mituit Sfetnici, care-au zădărnicit Lucrarea Casei Domnului. În timpul împăratului – Cari peste Persia domnea Și care, Cir, drept nume-avea – În nici un fel nu s-a putut, Casa ca să se fi făcut, Până când Dariu a venit Și la domnie s-a suit. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Au tocmit împotriva lor sfătuitori ca să le zădărnicească sfaturile în toate zilele lui Círus, regele perșilor, până la domnia lui Dárius, regele perșilor. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 și au mituit cu preț de argint pe sfetnici, ca să-i zădărnicească lucrarea. Așa a fost tot timpul vieții lui Cirus, împăratul perșilor, până la domnia lui Darius, împăratul perșilor. Gade chapit la |