Deuteronom 3:9 - Biblia Traducerea Fidela 20159 (Hermonul, Sidonienii îl numesc Sirion, iar amoriții îl numesc Senir); Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească9 (Hermonul fiind numit Sirion de către sidoniți și Senir de către amoriți), Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20189 Sidonienii au numit Hermonul Sirion, iar amoriții l-au numit Senir. Gade chapit laBiblia în versuri 20149 (Hermonu-i Sirion numit, De către neamul Sidonit, Iar Amoriții îl numesc Senir, când despre el vorbesc.) Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 (Sidonienii numesc Hermónul Sirión, iar amoréii îl numesc Senír), Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 (sidoniții zic Hermonului Sirion, și amoriții îl numesc Senir), Gade chapit la |