Deuteronom 19:13 - Biblia Traducerea Fidela 201513 Ochiul tău să nu aibă milă de el, iar tu să îndepărtezi sângele nevinovat din Israel, ca să îți fie bine. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească13 Ochiului tău să nu-i fie milă de el, ci să ștergi astfel vina pentru sângele celui nevinovat din Israel, ca să-ți meargă bine. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201813 Să nu vă fie milă de el; ci să ștergeți astfel vina pentru sângele celui nevinovat din Israel, ca să fiți binecuvântați. Gade chapit laBiblia în versuri 201413 Milă, să n-ai de omu-acel, Ci tu să ștergi, din Israel, Sângele care s-a vărsat – Al omului nevinovat – Căci fericit, în țara ta, Atuncea, vei putea a sta.” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Ochiul tău să nu aibă milă de el! Să cureți sângele nevinovat din Israél și-ți va fi bine! Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Să n-ai milă de el și să ștergi din Israel sângele celui nevinovat, ca să fii fericit. Gade chapit la |
Și, iată, întreaga familie s-a ridicat împotriva roabei tale și au spus: Predă-l pe cel care l-a lovit pe fratele său, ca să îl ucidem, pentru viața fratelui său, pe care l-a ucis și îl vom nimici și pe moștenitor; și astfel ei vor stinge cărbunele care a rămas și nu vor lăsa soțului meu nici nume nici rămășiță pe pământ.