Amos 6:6 - Biblia Traducerea Fidela 20156 Care beți vin din boluri și vă ungeți cu unguentele cele mai alese; dar ei nu se mâhnesc pentru nenorocirea lui Iosif. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească6 Beau vin din pahare mari și se ung cu cele mai bune uleiuri, dar nu sunt mâhniți din cauza dezastrului lui Iosif! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20186 Beți vin din cupe mari și vă ungeți (pielea) cu cele mai bune uleiuri; dar în același timp nu vă întristați din cauza dezastrului (venit între descendenții) lui Iosif! Gade chapit laBiblia în versuri 20146 Vinul, cu largi pahare-l beau; Cu untdelemn, pe trup, se dau, Iar de al lui Iosif prăpăd Nu se-ntristează și nu-l văd! Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Beau din vase vin și se ung cu cel dintâi untdelemn, dar nu se întristează de zdrobirea lui Iosíf. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Beau vin cu pahare largi, se ung cu cel mai bun untdelemn și nu se întristează de prăpădul lui Iosif! Gade chapit la |