2 Samuel 14:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Și împăratul a spus femeii: Du-te acasă și voi da poruncă referitor la tine. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească8 Regele i-a zis femeii: ‒ Du-te acasă. Voi da porunci cu privire la tine. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20188 Regele i-a răspuns femeii: „Du-te acasă. Voi da porunci pentru tine!” Gade chapit laBiblia în versuri 20148 David a zis: „Acum, mă lasă. Întoarce-te la a ta casă, Căci am să fac, ce e mai bine – În cazu-acesta – pentru tine.” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Regele i-a zis femeii: „Mergi acasă și eu voi da porunci în ceea ce te privește!”. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Împăratul a zis femeii: „Du-te acasă. Voi da porunci cu privire la tine.” Gade chapit la |
Și, iată, întreaga familie s-a ridicat împotriva roabei tale și au spus: Predă-l pe cel care l-a lovit pe fratele său, ca să îl ucidem, pentru viața fratelui său, pe care l-a ucis și îl vom nimici și pe moștenitor; și astfel ei vor stinge cărbunele care a rămas și nu vor lăsa soțului meu nici nume nici rămășiță pe pământ.