2 Corinteni 9:4 - Biblia Traducerea Fidela 20154 Ca nu cumva, întâmplător, dacă vin cei din Macedonia cu mine și vă găsesc nepregătiți, noi (ca nu cumva să spunem voi) să fim rușinați în aceeași fălire plină de încredere. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească4 Dacă unii macedoneni ar veni cumva cu mine și v-ar găsi nepregătiți, noi – ca să nu zic voi – am fi făcuți de rușine din cauza acestei încrederi. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20184 Având în vedere încrederea pe care o am în voi, dacă cei din Macedonia ar veni împreună cu mine la voi și v-ar găsi nepregătiți, am suporta o mare rușine, la care, desigur, se adaugă și rușinea voastră. Gade chapit laBiblia în versuri 20144 Dacă, din Macedonia, Unii, să mă-nsoțească-or vrea – Și gata, n-o să vă găsim – N-aș vrea ca, rușinați, să fim, În toate-acestea-n urmă, noi (Ca să nu zic, mai bine, „voi”), Pentru încrederea pe care Eu o aveam, în fiecare. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20204 căci dacă vor veni cu mine niște macedoneni și vă vor găsi nepregătiți, nu cumva noi, ca să nu spun voi, să ne facem de rușine în această situație. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20094 aşa încât dacă vor veni cu mine nişte macedoneni şi vă vor găsi nepregătiţi, să nu cumva să fim făcuţi noi de ruşine, ca să nu mai spun că şi voi, pentru încrederea avută. Gade chapit la |