2 Corinteni 10:16 - Biblia Traducerea Fidela 201516 Să predicăm evanghelia în ținuturile care sunt dincolo de voi și să nu ne fălim cu domeniul de lucru al altuia, cu lucruri pregătite deja la îndemâna noastră. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească16 ca să putem vesti Evanghelia în țările de dincolo de voi, fără să ne lăudăm cu lucrări făcute deja în aria de lucru a altuia. Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201816 Intenționăm ca astfel să proclamăm Vestea Bună și în regiunile care sunt dincolo de voi, evitând pe acelea unde a lucrat altcineva înaintea noastră, ca să nu revendicăm rezultatele altuia ca fiind ale noastre. Gade chapit laBiblia în versuri 201416 Că vom putea atuncea – știm – Ca Evanghelia, s-o vestim Și în ținuturile care Le-aveți, dincolo de hotare, Fără ca să pătrundem noi, În lucrul altuia apoi, Căci nu vrem să ne lăudăm, De-a gata, când, ceva, luăm. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202016 ca să vestim evanghelia și [în ținuturile de] dincolo de voi, nu în ținutul altuia și să ne lăudăm cu lucrurile gata pregătite. Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 200916 pentru a duce vestea cea bună în ţinuturile de dincolo de voi, fără să intrăm peste lucrarea altuia, ca să nu ne mândrim cu lucruri deja făcute. Gade chapit la |