1 Cronici 12:17 - Biblia Traducerea Fidela 201517 Și David a ieșit să îi întâmpine și le-a răspuns și le-a zis: Dacă veniți în pace să mă ajutați, inima mea va fi unită cu voi, dar dacă veniți să mă trădați dușmanilor mei, văzând că nu este nimic rău în mâinile mele, Dumnezeul părinților noștri va vedea și va mustra. Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească17 David a ieșit înaintea lor, a răspuns și le-a zis: ‒ Dacă veniți la mine cu gânduri bune, ca să mă ajutați, atunci inima mea se va uni cu a voastră, dar dacă vreți să mă trădați dușmanilor mei, deși nu sunt vinovat de nicio nelegiuire, Dumnezeul strămoșilor noștri să vadă și să judece! Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 201817 David i-a întâmpinat și i-a îndemnat, zicându-le: „Dacă veniți la mine cu gânduri bune, ca să mă ajutați, inima mea se va uni cu voi; dar dacă vreți să mă trădați spunând dușmanilor mei despre mine, deși nu sunt vinovat de nicio nedreptate, Dumnezeul strămoșilor noștri să vadă și să judece!” Gade chapit laBiblia în versuri 201417 David, în față, le-a ieșit Și-n felu-acesta le-a vorbit: „Dacă spre mine vă-ndreptați, Gândind ca să mă ajutați, Inima mea este cu voi. Dar dacă veți voi apoi, Pe mine, să mă înșelați – Ca pe vrăjmași să-i ajutați – Atâta pot să vă spun eu: Vă judece doar Dumnezeu!” Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 202017 Și dintre fiii lui Beniamín și ai lui Iúda au venit la fortăreață, la Davíd. Gade chapit laBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu17 David le-a ieșit înainte și le-a vorbit astfel: „Dacă veniți la mine cu gânduri bune, ca să mă ajutați, inima mea se va uni cu voi, dar, dacă veniți să mă înșelați, în folosul vrăjmașilor mei, când nu fac nicio silnicie, Dumnezeul părinților noștri să vadă și să judece!” Gade chapit la |