1 Corinteni 3:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 V-am dat lapte să beți și nu mâncare, fiindcă până acum nu erați în stare să purtați aceasta, și nici chiar acum nu sunteți în stare, Gade chapit laPlis vèsyonNoua Traducere Românească2 V-am hrănit cu lapte, nu cu hrană tare, pentru că încă nu puteați mesteca. Și nici chiar acum nu puteți, Gade chapit laBiblia în Versiune Actualizată 20182 Astfel, nu v-am oferit hrană consistentă, ci v-am hrănit cu „lapte”; pentru că nu puteați „digera” altceva și nici acum nu puteți suporta „hrana solidă”. Gade chapit laBiblia în versuri 20142 Numai cu lapte v-am hrănit, Pentru că nu ați suferit Bucate tari; de-asemenea, Văd bine eu, că nimenea Nu le suportă, nici acum. Gade chapit laVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 V-am dat să beți lapte, nu mâncare [solidă], pentru că încă nu [o] puteați [primi], ba nici acum nu puteți, Gade chapit laRomână Noul Testament Interconfesional 20092 V-am hrănit cu lapte, nu cu mâncare, pentru că nu puteaţi mânca; şi nici acum nu puteţi, Gade chapit la |