Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Zakarías 8:8 - Papiamentu Bible 2013

8 Mi ta trese nan Herusalèm bèk i nan lo biba aki. Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios, na un manera fiel i hustu.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

8 Mi ta trese nan Herusalèm bèk i nan lo biba aki. Nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios, na un manera fiel i hustu.’

Gade chapit la Kopi




Zakarías 8:8
30 Referans Kwoze  

Boso lo biba den e pais ku Mi a duna boso antepasadonan. Boso lo ta mi pueblo i Ami, boso Dios.


E ora ei nan lo ehekutá mi reglanan i kumpli ku mi leinan. Nan lo ta mi pueblo, Ami lo ta nan Dios.


For di direkshon di e trono mi a tende un stèm duru bisa: ‘Esaki ta e lugá di biba di Dios serka hende. Lo E biba serka nan i nan lo ta su pueblonan. E mes lo ta serka nan komo nan Dios.


‘E aliansa nobo ku Mi ta bai sera ku pueblo di Israel lo ta asin'akí: Mi ta bai pone mi aliansa den nan kurason i grab'é den nan mente. Ami lo ta nan Dios i nan, na nan turno, lo ta mi pueblo. Esei Mi ta primintí.


si bo por hura ku pleno honestidat i sinseridat ku un kos ta bèrdat “pa bida di SEÑOR”, pueblonan pagano lo pidi Mi bendishoná nan i nan lo ta orguyoso di konosé Mi.’


Es ku triunfá lo haña tur e kosnan akí, i lo Mi ta su Dios i e mi yu.


manera ta purifiká oro i plata den krosèt. E ora ei nan lo resa na Mi i Ami lo rospondé nan. Lo Mi bisa: “Nan ta mi pueblo.” I nan lo deklará: “SEÑOR ta nos Dios.” ’


Serka nan lo Mi biba; Ami lo ta nan Dios i nan lo ta mi pueblo.


Nan i tambe nan yunan i nan ñetunan lo biba pa semper den e pais ku Mi a duna mi sirbidó Yakob, aya kaminda nan antepasadonan tambe a biba. Mi sirbidó David lo ta pa semper nan gobernadó.


Unda ku boso bai lo Mi ta huntu ku boso, lo Mi ta boso Dios i boso lo ta mi pueblo.


Ora e dia ei yega, hopi pueblo lo djòin Mi, nan lo bira mi pueblo. I Ami lo biba serka boso.’ E ora ei boso lo rekonosé ku ta SEÑOR soberano a manda ami, Zakarías, serka boso.


Asina Mi ta venga e sanger ei, asina Mi ta kastigá e kulpabelnan. Pero na Huda semper lo tin hende ta biba, nunka mas Herusalèm lo no keda destruí. Ami, SEÑOR, lo biba riba seru di Sion.’


‘Boso lo ta mi pueblo atrobe i Ami boso Dios!’


Mi ta saka nan for di Egipto i Asiria, trese nan Guilead, guia nan te Libanon, i e teritorio akí ainda lo resultá muchu chikí pa nan.


E ora ei lo ta un alegria pa Mi pa hasi bon pa nan. I di henter mi kurason i ku tur sinseridat lo Mi planta nan definitivamente den e pais akí.


‘E tempu ei,’ SEÑOR ta bisa, ‘lo Mi ta e Dios di tur tribu di Israel i nan lo ta mi pueblo.’


sino: “Pa Dios bibu ku a saka e desendientenan di Israel for di nort, for di tur e paisnan, kaminda El a manda nan. E ora ei nan lo bolbe bin biba den nan mes pais.” ’


stipulashonnan, ku Mi a imponé riba boso antepasadonan, tempu ku Mi a saka nan for di e fièrnu di Egipto. Mi a pidi nan pa skucha Mi i pa hasi tur kos ku Mi enkargá nan. E ora ei nan lo tabata mi pueblo i Ami nan Dios.


Mi ta bolbe laga nan rekonosé ku Ami ta SEÑOR. Nan lo bolbe serka Mi di henter nan kurason. E ora ei nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios.


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Ora Mi a purifiká boso di tur boso maldatnan, lo Mi pobla boso siudatnan atrobe i rekonstruí boso ruinanan.


Lo Mi hasi pueblo di Huda poderoso i salba pueblo di Jozef. Lo Mi hiba nan nan pais bèk, pasobra Mi tin duele di nan; lo ta manera ku nunka Mi no a rechasá nan. Pasobra Ami ta SEÑOR, nan Dios, Mi ta skucha nan orashon.


Lo Mi duna abo i bo desendientenan henter e pais Kanaan, kaminda bo ta biba komo strañero awor akí. Lo e ta boso propiedat pa semper; i Ami lo ta boso Dios.’


Yen di rèspèt nan ta bini, manera para for di Egipto, manera palomba for di Asiria. Mi ta hiba nan nan mes kas bèk.’ Esaki ta loke SEÑOR ta bisa.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite