Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Zakarías 6:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Lo e rekonstruí mi tèmpel, risibí honor real i reina komo soberano. Lo e ta saserdote i rei, un kombinashon ku ta trese pas.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Lo e rekonstruí mi tèmpel, risibí honor real i reina komo soberano. Lo e ta saserdote i rei, un kombinashon ku ta trese pas.

Gade chapit la Kopi




Zakarías 6:13
45 Referans Kwoze  

SEÑOR a hura — l'E no kibra su palabra —: ‘Lo bo ta saserdote pa semper di rango igual ku Melkisedèk.’


P'esei, rumannan, boso ku ta pertenesé na Dios i ku El a yama pa ta di djE, paga bon tinu na Hesus, Apòstel i Gransaserdote di e fe ku nos ta profesá.


E famia akí i tur su parentela ta kologá n'e ku tur su peso. E ora ei lo sosodé manera ora kologá tur ko'i kibra, kòmchi i butishi na un hak.


Ora e tempu ei yega, e gran desendiente di Ishai lo ta plantá tur grandi di su kurpa manera master riba un seru pa tur nashon mir'é; pueblonan lo bin konsult'é i e lugá kaminda e ta bai biba lo ta un maravia.


Pasobra un yuchi a nase pa nos ta un yu hòmber nos a haña. E ta karga e poder soberano riba su skouder. Nan lo yam'é: Konsehero Maravioso, Dios Fuerte, Tata Eterno, Prínsipe di Pas.


Su realse ta grandi ya ku Bo a proteg'é, Bo a bistié ku dignidat i splendor;


Esun ku triunfá, lo Mi pone sinta banda di Mi riba mi trono, manera Mi mes a triunfá i ta sintá banda di mi Tata riba su trono.


ku a subi bai shelu i ta sintá na man drechi di Dios, despues ku tur angel, outoridat selestial i poder a keda someté n'E.


Hesus a drenta einan kaba pa habri kaminda pa nos, awor ku El a bira gransaserdote pa semper, na e mesun manera ku Melkisedèk.


pa esnan na Kolose ku ta pertenesé na e pueblo santu, nos rumannan fiel den Kristu-Hesus. Dios nos Tata duna boso grasia i pas.


Awor ku Dios a aseptá nos komo hustu pa medio di fe, nos tin pas ku Dios, pa medio di nos Señor Hesu-Kristu.


Tuma e oro i plata i traha un korona ku nan. Bo tin ku pone e korona akí riba kabes di gransaserdote Yozue, yu di Yosadak.


E ora ei e di: ‘Ta e dos hendenan konsagrá, ku ta den servisio di Señor di henter mundu.’


E ora ei esun ku tin ku goberná lo lanta pa guia i kuida su pueblo, ku forsa ku Dios lo dun'é; lo e demostrá gloria di SEÑOR, su Dios. Su pueblo lo biba trankil, pasobra henter mundu lo rekonosé su grandesa.


Durante su reinado, Huda lo ta liberá di su enemigunan i Israel lo biba trankil. Hende lo yam'é: “SEÑOR ta nos Hustisia.”


Asta si serunan kambia di lugá i seritunan tambaliá, mi amor pa bo sí no ta kambia hamas, mi kompromiso pa sigurá bo felisidat tampoko no ta tambaliá. T'Ami, SEÑOR, ta bisa esei, Ami ku ta demostrá bo mi kompashon.


Melkisedèk, rei di Shalem, ku tabata saserdote di Dios Altísimo, a trese pan i biña pa Abram.


SEÑOR a bisa mi shon: ‘Sinta bo aki na mi man drechi, miéntras Mi ta hasi bo enemigunan un banki pa bo pia sosegá.’


Su dominio lo ekspandé infinitamente, l'e trese pas pa semper. L'e sinta riba trono di David i ehersé poder riba su reino, un poder ku e ta establesé i sostené ku derecho i hustisia, for di e momento ei te na kabamentu di tempu. Amor perfekto di SEÑOR soberano ta hasi esei posibel.


‘Lo yega un tempu,’ SEÑOR ta bisa, ‘ku Mi ta laga un stèk legítimo spreit na e tronkon di famia di David, un rei ku lo reina ku sabiduria i lo mantené derecho i hustisia den e pais.


Ora e tempu i e dia ei yega, Mi ta laga un stèk legítimo spreit na tronkon di famia di David. E rei akí lo praktiká derecho i hustisia den e pais.


‘Ta Zerubabel a traha fundeshi di e tèmpel akí; t'e lo kaba e trabou tambe.’ Ora e kos akí sosodé, boso lo realisá ku ta SEÑOR soberano a manda mi.


Ta e lo traha un kas pa Mi i Ami lo sòru pa su trono real para firme pa semper.


Ta bida el a pidi: ata B'a dun'é, un bida largu, un bida duradero!


Tur bota militar borotando riba suela, tur mantel papá na sanger lo bira kuminda pa kandela.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite