Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Zakarías 12:5 - Papiamentu Bible 2013

5 E ora ei tur hefe di tribu di Huda lo bisa den nan mes: “Habitantenan di Herusalèm ta haña nan forsa serka nan Dios, SEÑOR soberano.”

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

5 E ora ei tur hefe di tribu di Huda lo bisa den nan mes: “Habitantenan di Herusalèm ta haña nan forsa serka nan Dios, SEÑOR soberano.”

Gade chapit la Kopi




Zakarías 12:5
28 Referans Kwoze  

Mi ta hasi mi pueblo fuerte i nan lo sali den mi nòmber.’ Esaki SEÑOR ta deklará.


SEÑOR ta grita manera un leon for di seru di Sion, for di Herusalèm su stèm ta ronka manera bos: shelu i tera ta tembla. Pero pa su pueblo E ta un refugio, E ta protegé e israelitanan.


E Dios ku ta faha mi sintura ku forsa i ku ta perkurá pa mi kaminda ta lizu;


Bendishoná sea SEÑOR, nos baranka, ku a trein mi mannan pa bataya i mi dedenan den uso di arma;


Sí, Bo a faha mi ku forsa pa kombate, Bo a laga mi atversario basha abou mi dilanti.


Lo E duna huesnan sentido di hustisia, i esnan ku tin ku resistí atake enemigu na porta di siudat, kurashi.


E dia ei lo Mi asistí e hefenan di tribu di Huda. Nan lo ta manera kandela den un dechi di palu, flambeu bou di un bòshi di trigo. E kandela ta plama rápidamente i destruí tur pueblo rondó di Huda; Herusalèm ta keda para kaminda a konstruyé.’


Lo Mi hasi pueblo di Huda poderoso i salba pueblo di Jozef. Lo Mi hiba nan nan pais bèk, pasobra Mi tin duele di nan; lo ta manera ku nunka Mi no a rechasá nan. Pasobra Ami ta SEÑOR, nan Dios, Mi ta skucha nan orashon.


Mes sigur ku t'Ami mes a hasi esei, mes sigur tambe lo Mi atené Mi na e pakto ku e desendientenan di Yakob i esnan di mi sirbidó David. I mes sigur tambe lo Mi skohe un hende for di desendensia di David pa reina riba desendientenan di Abraham, Isak i Yakob. Pasobra lo Mi tin duele di nan i lo Mi bai kambia nan suerte pa bon.’


Nan hefe lo ta un hende for di nan mes seno, un gobernante salí for di nan mes pueblo. Lo Mi pèrmitié bini den mi presensia,’ asina SEÑOR ta bisa. ‘Pasobra ken ta tribi aserká Mi sin invitashon?’


Mi ta trese oro na lugá di bròns pa bo, plata na lugá di heru, bròns na lugá di palu i heru na lugá di piedra. Mi ta nombra Pas komo bo gobernante i Hustisia komo bo alto mandatario.


Lo bini un rei ku lo goberná segun hustisia; gobernantenan lo ehersé nan poder di akuerdo ku derecho.


SEÑOR a laga boso kai den un soño profundo. Boso wowonan, e profetanan, El a sera, boso kabesnan, e videntenan, El a tapa.


Lo Mi hasi bo huesnan manera ántes, bo konseheronan manera den prinsipio. E ora ei lo yama bo: Siudat Hustu, Sitadel Fiel.


Bo gobernantenan ta rebelde, kompinchi di ladron. Tur gusta pa hende susha nan man i ta ansioso pa tuma sèn bou 'i mesa. Nan no ta trata wérfano ku hustisia i keho di biuda no ta importá nan.


Boso, gobernantenan di Herusalèm, korumpí manera esnan di Sódoma, harto perverso manera di Gomora, tende palabra di SEÑOR, skucha ku atenshon loke nos Dios ta siña boso.


Dios ta nos refugio, E ta nos fortalesa, El a resultá un yudador den mesté.


Di kurason mi ta stima e lidernan di Israel, esnan ku sí tabata dispuesto na bai guera. Alabá SEÑOR!


SEÑOR ta deklará: ‘Riba e dia ei Mi ta laga tur nan kabainan bruha i Mi ta pone nan ginetenan bira loko. Mi ta tene Huda bon na bista, pero tur kabai di e pueblonan Mi ta laga bira siegu.


E hòmbernan di Huda lo yuda Herusalèm den lucha. Lo hunta rikesa di tur pueblo komo botin: gran kantidat di oro, plata i paña.


Lo yega un dia ku SEÑOR soberano ta un korona glorioso, un krans magnífiko, pa esnan di su pueblo ku a sobrebibí.


Nan lo bisa di Mi: “Ta serka SEÑOR so viktoria i poder ta reina.” ’ Tur ku a rebeldiá kontra SEÑOR lo bini bèk serka djE, yen di bèrgwensa.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite