Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Zakarías 10:3 - Papiamentu Bible 2013

3 SEÑOR ta bisa: ‘Mi rabia a lanta kontra e wardadónan, Mi ta bai pidi lidernan di e pueblo duna Mi kuenta i rason. Pasobra t'Ami, SEÑOR soberano, ta kuida mi trupa di karné, pueblo di Huda; t'Ami ta hasi nan fuerte manera mi splendoroso kabai di guera.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

3 SEÑOR ta bisa: ‘Mi rabia a lanta kontra e wardadónan, Mi ta bai pidi lidernan di e pueblo duna Mi kuenta i rason. Pasobra t'Ami, SEÑOR soberano, ta kuida mi trupa di karné, pueblo di Huda; t'Ami ta hasi nan fuerte manera mi splendoroso kabai di guera.

Gade chapit la Kopi




Zakarías 10:3
28 Referans Kwoze  

‘Hende, profetisá kontra e lidernan di Israel; aktua komo profeta i bisa e wardadónan ei: Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Ai di e wardadónan di Israel, ku ta sòru solamente pa nan mes! No ta pa e karnénan wardadónan tin ku sòru?


Ai di e wardadó ku no ta sirbi, ku ta bandoná su trupa di karné! Spada lo kita su brasa drechi afó i saka su wowo drechi! Su brasa drechi lo seka kompletamente, su wowo drechi lo bira kompletamente skur.’


E sobrebibientenan di pueblo di Huda lo poderá di henter e region. Nan lo laga nan trupanan kome yerba ei i den anochi nan lo sosegá den e kasnan di Ashkelon. Pasobra Ami, SEÑOR, nan Dios, lo tene piedat di nan i kambia nan suerte pa bon.’


Wardadónan di pueblo, basha gritu di lamento! Doñonan di trupa, dal un gritu duru i lora abou den tera, pasobra awó ta boso ta na bùrt pa nan mata boso; boso lo kita kai, hinká pa kuchú, manera chubatu gòrdá.


Bo por prepará kabai pa bai guera, pero viktoria ta dependé di Dios.


Sòru di komportá boso mes bon asina entre e paganonan, pa ora nan akusá boso di ta malechor, nan mira boso bon obranan i glorifiká Dios dia E bini pa husga.


‘Bendishoná sea Señor, Dios di Israel, pasobra El a sòru pa su pueblo i a libr'é.


Un dia Noemi a tende ku SEÑOR a tene kompashon i ku El a duna Israel di kome atrobe. E ora ei el a prepará pa bai ku su suegranan for di Moab.


E pueblo a kere nan. Ora nan a tende ku SEÑOR a weta nan sufrimentu i ku El a kai na nan pena, nan a hinka rudia i ador'É.


‘Riba dia di e sakrifisio,’ SEÑOR ta bisa, ‘lo Mi kastigá gobernantenan di pais, miembronan di famia real i tur ku ta sigui e moda strañero.


Mi pueblo tabata un trupa di karné pèrdí. Su wardadónan a laga nan pèrdè kaminda, hiba nan na serunan kaminda inevitablemente nan mester a lubidá Mi. Nan a pasa di un seru pa otro i a lubidá unda nan kurá tabata.


Pero ora e setenta añanan ei pasa”, SEÑOR ta bisa, “lo Mi kastigá rei di Babilonia i su pueblo pa nan krímennan. E ora ei Mi ta bai destruí e pais ei, esun di e babilonionan, i hasié pa semper un lugá desolá.


P'esei Abo, SEÑOR soberano, ta bisa awor: ‘Mi ta bai kastigá nan sigur; nan hóbennan lo muri den guera i nan yunan, muhé i hòmber, lo muri di hamber.


Mi a rospondé: ‘E wardadónan di nos pueblo ta bobo manera karné, nan no ta konsultá SEÑOR. P'esei nan a faya i nan trupa ta plamá.’


Riba e dia desisivo ei SEÑOR ta regla kuenta ku podernan di universo ayariba, ku reinan di mundu akibou.


Ora Señor kaba ku su trabou riba seru di Sion i na Herusalèm, E ta kastigá rei di Asiria pa e plannan di su kurason orguyoso, pa e arogansia di su wowonan sobèrbè.


Dushi di mi, mi ta kompará bo ku kabai di parada, mará dilanti di un kitrin real.


Meskos ku un bon wardadó ta preokupá pa su karnénan ora e bestianan ta plamá den diferente direkshon, asina preokupá Ami ta pa mi karnénan. Awor ku nan a plama den diferente direkshon, lo Mi bai buska nan bèk, unda ku nan por a resultá e dia skur i menasante ei.


Ku oferta atraktivo rei ta purba laga esnan ku no ta fiel na e aliansa bira lomba pa Dios. Ma e pueblo ku ta fiel na Dios ta para firme i ta resistí.


Kada be ku e tende e zonido ei e ta grita, djaleu e ta hole e bataya i ta tende e komando, gritá p'e kabesantenan.


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Mi mes lo bai buska mi karnénan i sòru pa nan.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite