Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yozue 6:18 - Papiamentu Bible 2013

18 Ma kòrda bon, no hòrta nada di loke SEÑOR a destiná pa keda destruí, sino boso ta trese maldishon den e kampamentu di Israel tambe, i boso lo keda destruí.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

18 Ma kòrda bon, no hòrta nada di loke SEÑOR a destiná pa keda destruí, sino boso ta trese maldishon den e kampamentu di Israel tambe, i boso lo keda destruí.

Gade chapit la Kopi




Yozue 6:18
20 Referans Kwoze  

Mi yunan, keda leu fo'i tur kos ku ke tuma e Dios akí su lugá!


No partisipá na e aktonan inútil di hende ku ta biba den skuridat, pero eksponé nan aktonan!


E israelitanan no a atené nan na e òrdu di SEÑOR. Un di nan, Akan, a hòrta algun di e kosnan ku nan mester a konsagrá na SEÑOR. P'esei SEÑOR a bira furioso riba e israelitanan. Akan tabata yu di Karmi, ñetu di Zabdi i bisañetu di Zèrag. E tabata pertenesé na tribu di Huda.


Yozue a bisa Akan: ‘Meskos ku bo a hinka nos den desgrasia, SEÑOR ta laga desgrasia kai awe riba bo.’ E ora ei e israelitanan a piedra Akan ku su famia, i a kima su propiedatnan. Despues e israelitanan a tapa nan ku un monton grandi di piedra ku t'ei te awe ainda. E ora ei SEÑOR su furia a baha. Pa motibu di e susesonan akí e lugá ei yama vaye di Akor te dia djawe.


P'esei Señor ta bisa: ‘Sali for di nan kompania, alehá boso di nan; no mishi ku nada impuru! I Ami lo aseptá boso.


Ata aki loke Dios Tata ta konsiderá dedikashon puru i ireprochabel: buska drechi di e wérfano i biuda ku ta pasa trafat, i wak pa maldat di e mundu akí no susha bo.


Stima otro sinseramente. Odia maldat i pega boso kurason na loke ta bon.


Yonas a kontestá nan: ‘Tira mi den laman, anto e ora ei sí laman lo kalma atrobe i stòp di burdugá ku boso. Mi sa ku ta mi falta ku boso ta haña boso den e mal tempu pisá akí.’


Mihó ta sabí ku poseé arma, pero un pekadó ta daña hopi kos bon.


Durante e gobernashon di David a reina un hamber grandi tres aña largu. David a konsultá SEÑOR i SEÑOR a bisa: ‘Ta falta di Saul i di su famia, pasobra nan a mata e habitantenan di Guibeon.’


No hinka kos asina den boso kas, pa boso no keda destruí meskos ku e pueblonan ei. Repudiá nan di henter boso kurason, pasobra ta kos ku mester keda destruí.


Mester kima esun skohí huntu ku su hendenan di kas i tur loke e tin, pasobra el a kibra e aliansa di SEÑOR. Loke el a hasi ta un bèrgwensa na Israel.’


no keda ku apsolutamente nada di loke mester destruí. E ora ei SEÑOR su rabia lo plakia i lo E mustra boso su bondat, hasi boso numeroso, manera El a primintí boso antepasadonan solemnemente.


Lanta i bisa e pueblo pa nan reuní. Duna nan òrdu pa prepará nan mes pa presentá mañan Mi dilanti, pasobra Ami, SEÑOR i Dios di Israel, ke bisa nan lo siguiente: “Israelitanan, boso a kohe for di e kosnan ku Mi a duna boso òrdu pa konsagrá na Mi. Si boso no deshasí di nan, boso lo no por resistí kontra boso enemigunan.”


Si un di e hòmbernan a pèrdè simia den anochi mediante kua el a bira impuru, e mester bandoná tereno di e kampamentu.


Pero Saul i su ehérsito a laga Agag na bida, i nan a spar e mihó karné- i kabritunan, e mihó bakanan, e bestianan di mas gordo i yòn, ke men tur loke tabatin balor. Nan a destruí tur loke tabata inútil i di tiki balor.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite