Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yozue 2:12 - Papiamentu Bible 2013

12 Awor, meskos ku mi a trata boso bon, hura mi pa SEÑOR ku boso tambe lo trata mi famia bon.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

12 Awor, meskos ku mi a trata boso bon, hura mi pa SEÑOR ku boso tambe lo trata mi famia bon.

Gade chapit la Kopi




Yozue 2:12
24 Referans Kwoze  

Ora nos drenta e pais, mara e kordon kòrá akí na e bentana ku bo a laga nos baha for di dje, i tuma bo tata, bo mama, bo rumannan i sobrá famia, den kas serka bo.


Pues Dios lo no mustra mizerikòrdia, ora E husga esun ku no tabatin mizerikòrdia ku otro hende, pero esun ku sí tabatin mizerikòrdia lo sali viktorioso na momento di huisio.


Si un hende no kuida su mes famia, spesialmente esnan ku ta biba den kas huntu kuné, el a rechasá su fe i ta pió ku esnan ku no ta kere.


Nan no tin komprondementu, nan no ta kumpli ku nan palabra, nan no tin kariño, ni no ta sinti kompashon pa niun hende.


Hudas, e traidor, a palabrá un señal ku nan; el a bisa nan: ‘Esun ku mi kumindá ku un sunchi, t'e, koh'é prezu i bai kuné bon tené pa e no hui.’


Si e pueblonan bisiña ei di Israel tuma molèster di siña e kustumbernan religioso di mi pueblo, si nan siña di Israel pa hura den mi Nòmber, manera ántes nan a konvensé mi pueblo pa hura pa Baal, si ora di hura nan bisa ku pleno konvikshon: “Pa bida di SEÑOR”, e ora ei nan tambe lo forma parti di mi pueblo i nan lo prosperá.


Kon mi por para mira e desgrasia ku mi pueblo ta bai hañ'é aden i kon mi por para mira nan kaba ku henter mi famia!’


Tambe el a lanta kontra rei Nebukadnèsar ku el a hura di keda fiel n'e. E tabata tèrko i kabesura i a nenga di kombertí i bolbe serka SEÑOR, Dios di Israel.


‘Bo por a hiba mi serka e bandidunan ei?’ David a puntr'é. E hòmber a kontestá: ‘Si bo hura mi pa Dios ku bo no ta mata mi ni entregá mi na mi shon, mi ta hiba bo serka nan.’


Asin'ei Yozue a sera un aliansa di pas ku nan, el a primintí di spar nan bida. E hefenan di e komunidat di Israel a konfirmá esaki ku un huramentu.


Laga mi tata i mi mama, mi ruman hòmber- i muhénan ku tur nan famia keda na bida. E ora ei lo mi tin prueba ku boso ta di konfia i ku boso lo salba nos for di morto.’


E sanger ta sirbi pa indiká boso kasnan. Asina ora Mi kastigá Egipto ku morto, ningun di boso lo no muri, pasobra Mi ta weta e sanger i pasa boso kas bai.


E ora ei e sirbidó a pone su man na Abraham su bèl i a hura ku lo e hasi loke su shon Abraham a pidié.


Hura na SEÑOR, e Dios di shelu i di tera, ku lo bo no buska un mucha muhé pa mi yu Isak aki na Kanaan, kaminda mi ta biba.


Hura na Dios aki mes pará, ku lo bo no trata ami, ni mi yunan, ni nan desendientenan falsu. Mi a trata bo bon manera un amigu, hura ku lo bo trata mi bon i ku lo bo trata e hendenan di e pais akí, kaminda bo ta biba komo strañero, tambe bon.’


Dia ta bai bo bon atrobe kòrda riba mi; i sea asina bon di hasi un palabra serka fárao pa e saka mi for di e lugá akí.


Si kualke di nan sali riba kaya, ta su mes falta si nan mat'é, e ora ei nos no ta responsabel. Pero si nan mata kualke di esnan ku ta den bo kas, nos lo ta kulpabel.


E dos hòmbernan ku a spioná e pais Yozue a bisa: ‘Drenta kas di e muhé di bida i trese e ku tur su hendenan pafó di siudat manera boso a hur'é ku boso lo hasi.’


E spiònnan akí a mira un hòmber ta sali for di e siudat i nan a bis'é: ‘Si bo mustra nos kon ta drenta e siudat, nos lo trata bo bon.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite