Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 50:15 - Papiamentu Bible 2013

15 Lansa gritu di guera tur banda! Bábel ta hisa su brasanan na laria, e ta rindi. Su baluartenan ta kai den otro, su murayanan ta basha abou. Esaki ta mi vengansa,’ SEÑOR ta bisa, ‘p'esei tuma vengansa riba dje numa i trat'é manera el a trata otro.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 Lansa gritu di guera tur banda! Bábel ta hisa su brasanan na laria, e ta rindi. Su baluartenan ta kai den otro, su murayanan ta basha abou. Esaki ta mi vengansa,’ SEÑOR ta bisa, ‘p'esei tuma vengansa riba dje numa i trat'é manera el a trata otro.

Gade chapit la Kopi




Yeremías 50:15
44 Referans Kwoze  

Ami, SEÑOR soberano, ta anunsiá: Ta baha e muraya poderoso di Bábel hasié pareu ku suela, ta sende su portanan enorme na kandela.’ T'asina pueblonan ta kansa nan kurpa enbano, nan esfuersonan ta para bira kuminda pa kandela.


Trat'é manera el a trata boso, pag'é dòbel bèk di loke el a hasi ku boso. Basha kos di bebe den su beker ku ta dòbel mas stèrki ku loke el a duna boso pa bebe.


Hui bai for di Babilonia! Laga tur hende kore limpi bai! Boso no tin pakiko peresé awor ku e pais ta haña kastigu pa su maldat! Tempu di regla kuenta a yega; awor SEÑOR ta duna Babilonia loke e meresé!


Ma pa SEÑOR, Dios Soberano, e dia ei ta un dia di vengansa, vengansa riba su enemigunan. Spada ta kome te harta, ta bebe nan sanger te keda restiá. SEÑOR lo selebrá un gran sakrifisio, aya nort, banda di Eufrat!


Pa nos por tin sufisiente kuminda, nos a pidi limosna serka Egipto i Asiria.


SEÑOR ta anunsiá: ‘Mi ta bai kastigá Bel, e dios di e pais! Mi ta bai lag'é arohá loke el a guli. Pueblonan lo no bolbe basha bai serka dje mas pa hiba nan ofrendanan. Muraya di Bábel a bash'abou.


SEÑOR soberano a hura pa su mes: ‘Lo Mi yena bo pais ku hende, mes tantu ku trupa di dalakochi. Nan lo kanta viktoria riba bo.’


SEÑOR tin un plan: Destruí Babilonia. E ta animá reinan di Media pa realisá e plan. T'esei ta su vengansa, asina E ta venga loke e babilonionan a hasi ku su tèmpel. Ata ya kaba mi ta tende e gritunan di komando dje medionan: ‘Sleip flecha! Kohe eskudo!


No sea tèrko manera boso antepasadonan; ma someté boso na SEÑOR i bini e santuario ku El a hasi un lugá sagrado pa semper i sirbi SEÑOR, boso Dios, e ora ei lo E no keda rabiá mas ku boso.


Tur e lidernan i e sòldánan mas balente i tur e yu hòmbernan di rei David tambe a primintí ku nan ta keda fiel n'e.


Hustu i konfiabel su huisionan ta; El a husga e gran prostituta, ku pa medio di su inmoralidat a hiba mundu na pèrdishon. El a tuma vengansa riba dje pa morto di su sirbidónan.’


Pasobra nan a drama sanger di esnan ku ta pertenesé na Bo i di e profetanan. I awor Bo ta laga nan bebe sanger; esei nan ta meresé.’


Pues Dios lo no mustra mizerikòrdia, ora E husga esun ku no tabatin mizerikòrdia ku otro hende, pero esun ku sí tabatin mizerikòrdia lo sali viktorioso na momento di huisio.


den vlandam di kandela. Lo E bini pa kastigá esnan ku no ke sa nada di Dios; sí, esnan ku no ta hasi kaso di e bon notisia di nos Señor Hesus.


Keridonan, no tuma vengansa boso mes, pero laga Dios kastigá. Pasobra tin skibí ku Señor ta bisa: ‘Ami lo tuma vengansa; Ami lo paga bèk.’


Pero ke tal si ta nos maldat ta sirbi pa mustra ku Dios ta hustu? Ora E kastigá nos pa nos maldat, nos lo bisa e ora ei ku Dios ta inhustu? — Klaro ku awor akí mi ta papia for di punto di bista humano. —


Pasobra e dianan ei lo ta dianan di kastigu i tur loke Skritura ta bisa lo sosodé.


Pasobra manera bo husga otro hende, Dios lo husga bo tambe i e mesun midí ku bo usa pa midi otro hende, Dios lo usa pa midi bo tambe.


Dios ta defensor di su honor, vengativo ta SEÑOR. Yen di furia E ta tuma vengansa; vengansa E ta tuma kontra su atversarionan, E ta sulfurá kontra su enemigunan.


E flecha ku ta indiká Herusalèm, ta kai den su man drechi: e señal pa e pone aya balkinan ku kachunan di heru pa dal e portanan kibra, pa e duna òrdu pa mata, pa e grita gritunan di bataya i traha subidanan di tera pa sitia i subidanan pa ataká.


Rei di Huda a despresiá su huramentu di fieldat i a kibra e pakto ku el a sera. Ounke el a duna su palabra, el a hasié tòg; p'esei lo e no skapa.


djei bo ta bisa: “Asina Babilonia lo hundi i lo no bolbe lanta despues di e desaster ku SEÑOR ta bai manda riba dje.” ’ Te aki e palabranan di Yeremías.


P'esei SEÑOR ta rospondé Herusalèm: ‘Mi mes ta bai pleita bo kaso i pone babilonionan paga pa loke nan a hasi bo. Mi ta seka nan riunan i laga nan brònnan sin awa.


‘Babilonia, abo Seru di Destrukshon, bo a plama destrukshon riba henter mundu. Pero Ami sí ta bin pa bo,’ SEÑOR ta bisa, ‘Mi ta lanta man pa bo, laga bo lora bini abou for di den altu ayá, manera barank'i piedra. Mi ta hasi bo un seru di shinishi.


Tiradónan di flecha, sera fila, rondoná Bábel di tur banda. Tira, no spar flecha, pasobra el a peka kontra Ami, SEÑOR!


Mi a disidí ku awe Mi ta tuma vengansa i ku tempu a yega pa Mi sali pa mi pueblo.


pa anunsiá yegada dje aña ku SEÑOR ta bai mustra pueblo su bondat, e dia ku SEÑOR lo tuma vengansa rib'e enemigu i tambe pa konsolá esnan ku ta yora;


E ta bisti hustisia manera korasa, salbashon E ta pone riba su kabes manera hèlmu, vengansa ta paña na su kurpa i zelo ardiente ta mantel ku ta tap'É.


pa tuma vengansa riba pueblonan i duna kastigu na nashonnan;


Dios di vengansa, SEÑOR, Dios di vengansa, aparesé!


E ora ei Samuel a kòrt'é na pida pida dilanti di SEÑOR na Guilgal.


E hendenan tabata grita duru miéntras e kachunan tabata zona. Asina nan a tende e señal riba kachu nan a grita mashá duru mes. E ora ei e muraya di siudat a basha den otro i tur hende a subi pasa ún pasá drenta e siudat i kaptur'é.


Asina boso tende nan dal un suplá largu di kachu, henter pueblo mester grita mashá duru mes. E muraya di siudat lo basha den otro i tur hende por pasa ún pasá drenta e siudat.’


Nashonnan, legra riba pueblo di Dios, pasobra SEÑOR ta venga sanger di su sirbidónan. E ta tuma vengansa riba su atversarionan i drecha ku su pais i su pueblo.’


ku Mi ta mula mi sabla ku ta lombra, Mi ta bai ehekutá sentensia. Mi ta tuma vengansa riba mi atversarionan, paga mi enemigunan mortal bèk.


Ami lo tuma vengansa. Ami lo paga bèk, ora e enemigunan tambaliá riba pia. Nan pèrdishon no ta leu mas, nan fin lo yega lihé.”


SEÑOR ta habri e depósito. Ku e armanan ku E saka E ta bai demostrá su rabia; E tin trabou pa hasi den pais di e babilonionan.


Lo Mi ta manera leon, ku ta sali for di beu kant'i Yordan i ta kana bai e oásis semper bèrdè: Den un fregá di wowo Mi ta kore ku e babilonionan for di e pais. I e ora ei Mi ta nombra e lider, ku Ami a skohe pa Babilonia. Ken ta mi pareu? Ken por pidi Mi kuenta i rason? Kua soberano por ku Mi?’


‘Pero,’ SEÑOR ta bisa, ‘pueblo di Israel, den boso propio bista Mi ta bai pone Bábel i tur habitante di Babilonia paga pa tur maldat ku nan a kometé kontra Sion.’


Sòldánan babilóniko a entregá bataya kaba, nan no ta sali for dje fòrtinan, nan no por mas, nan ta yen di miedu manera hende muhé. Portanan di e kapital ta fòrsá, tur kas ta na kandela.


E ta bai duna tur hende pago hustu pa nan echonan. Su rabia ta lanta kontra su enemigunan, E ta tuma vengansa riba su kontrinkantenan. Maske ta te riba e islanan di mas leu nan ta biba, E ta regla kuenta ku nan.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite