Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 44:7 - Papiamentu Bible 2013

7 Yeremías a sigui: ‘P'esei SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: “Pakiko boso ta hasi boso mes tantu daño asina? Ta di bèrdè mes boso tin deseo di priva pueblo di Huda di su hòmber-, muhé-, mucha- i yunan na lechi? Akaso boso no ke pa sobra niun di boso mas?

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

7 Yeremías a sigui: ‘P'esei SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa: “Pakiko boso ta hasi boso mes tantu daño asina? Ta di bèrdè mes boso tin deseo di priva pueblo di Huda di su hòmber-, muhé-, mucha- i yunan na lechi? Akaso boso no ke pa sobra niun di boso mas?

Gade chapit la Kopi




Yeremías 44:7
28 Referans Kwoze  

Pero ku bo wega sushi b'a pone bèrgwensa na kara di bo hendenan; b'a eksterminá hopi pueblo, pero a tira bo mes bida afó.


Ku bo Mi ta destrosá hende hòmber i muhé, bieu i yòn, mucha hòmber i muhé.


Traha di e panchinan ku a kosta bida di e pekadónan, plachi fini pa fura e altá. Komo a trese nan pa Mi, nan ta konsagrá. Asina nan lo ta un señal pa e israelitanan.’


Bisa nan: SEÑOR, mi Dios, ta bisa: Mes sigur ku Mi ta Dios bibu, Mi no ta keda kontentu ora un hende malbado muri. Al kontrario, Mi ta preferá e kombertí i keda na bida. Kombertí, drecha boso bida! Pasobra pakiko boso lo muri, pueblo di Israel?


Mi wowonan ta kansá di yora, mi entraña ta morde, mi kurason ta sangra, ora mi mira mi dushi pueblo destruí, mucha i yu chikí desmayá den kayanan di siudat.


Niun solo hende di Huda ku a sobrebibí i ku a bin biba aki na Egipto, lo no skapa òf keda na bida; niun lo no bolbe Huda, maske kuantu nan ta anhelá di bolbe bai biba ei un dia. Ku eksepshon di algun refugiado.” ’


‘Lamuèrtè ta sintá na nos bentana, el a drenta den nos kas. Tantu mucha riba kaya komo hóben riba plenchi, tur e ta bari.’


Pero nan ta kere di bèrdè mes ku ta Ami nan ta provoká? No ta nan mes nan ta hasi daño? Ta bèrgwensa pa nan mes!


Es ku despresiá korekshon, no ta stima su mes; es ku tende ora koregié ta haña komprenshon.


Esun ku no tin Dios ta kai den trampa di su mes maldatnan, keda pegá den laso di su mes piká.


P'esei bai, derotá nan i kaba kompletamente ku tur loke nan ta poseé, no tene kompashon ku nan. Mata tur hòmber, muhé, mucha i resien nasí i tambe tur baka, karné, kamel i buriku.” ’


Hasi lo siguiente: kaba kompletamente ku tur hòmber, i kaba ku tur muhé ku a tene relashon ku hende hòmber.’


Nan a destruí tur loke tabatin den e siudat por kompleto. Hòmber i muhé, hende hóben i hende bieu, tur nan a mata. Tambe nan a mata e baka-, karné- i burikunan.


Den kaya sabla ta mata, den kas miedu; morto lo kastigá tur hende, hòmber i muhé, hóben i bieu.


Pakiko boso ta tèr Mi ku boso echonan, kimando sakrifisio na honor di diosnan straño te aki den Egipto, kaminda boso a bin biba? Akaso boso ke kaba ku boso mes? Tur pueblo na mundu lo chèrchè boso i papia kos skandaloso di boso.


Boso ta kometé un eror fatal. Promé boso ta manda mi serka SEÑOR i ta bisa: “Resa pa nos na SEÑOR, nos Dios. Despues partisipá nos tur loke SEÑOR, nos Dios, ta bisa; nos lo atené nos n'e!”


Tòg Ezekías, rei di Huda, i henter e pueblo di Huda no a mat'é. Nan tabatin rèspèt di SEÑOR i a purba di gana su apresio. E ora ei SEÑOR a haña duele ku El a menasá di kastigá nan ku desaster. Pero na e momento akí nos ta pidiendo un desgrasia teribel pa nos kurpa.’


Pero boso no ker a skucha Mi,” SEÑOR a bisa boso. “Boso a provoká Mi ku e diosnan ei, ku boso mes a traha, esei ta bira boso desgrasia.”


Pero esun ku no haña mi ta hasi su mes daño, tur esnan ku ta odia mi ta enamorá di morto.’


asina nan pashon ta laga nan kai den e trampa ku nan mes a pone. Nan a sali pa drama sanger di otro hende, pero ta nan mes sanger ta kore.


Despues el a kaba ku Nob, e siudat di e saserdotenan, tambe: ku spada el a mata hòmber i muhé, mucha i bebi. El a mata bue, buriku i karné tambe.


E dios repugnante, Baal, a kome tur kos ku nos antepasadonan a atkerí. Te asina leu ku nos por kòrda, el a devorá nos karné- i bakanan, nos yu hòmber- i muhénan.


Manera p'un fiesta Bo a invitá hende pa terorisá mi di tur banda. Riba e dia ku bo furia a rementá, o SEÑOR, no tabatin niun hende ku a skapa o sobrebibí. E muchanan ku ami a yaya i lanta, e enemigu a kaba ku nan tur.


SEÑOR a manda bisa boso: “No kana tras di otro diosnan, no sirbi ni adorá nan! No provoká Mi, fabrikando diosnan falsu! E ora ei Ami lo no hasi boso daño.


E ora ei Yeremías a rospondé rei: ‘T'esaki SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta bisa bo: “Si bo entregá bo mes sin tarda na e komandantenan di rei di Babilonia, lo bo skapa bo bida i e siudat akí lo no ta kimá kompletamente. E ora ei abo i henter bo famia lo keda na bida.


Mata hende hòmber bieu, mucha hòmber i mucha muhé, hende muhé i mucha chikitu. Pero no mishi ku ningun hende marká ku e señal. Kuminsá na mi santuario.’ E ora ei nan a kuminsá ku e ansianonan ku tabata pará dilanti di tèmpel.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite