Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 35:4 - Papiamentu Bible 2013

4 tèmpel, den e sala destiná pa e alumnonan di profeta Hanan, yu di Yigdaliahu. E sala akí tabata banda di esun di e ofisialnan di tèmpel i riba e sala di Maasea, yu di Shalum. Maasea tabata na kabes di e empleadonan ku tabata vigilá portanan di tèmpel.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

4 tèmpel, den e sala destiná pa e alumnonan di profeta Hanan, yu di Yigdaliahu. E sala akí tabata banda di esun di e ofisialnan di tèmpel i riba e sala di Maasea, yu di Shalum. Maasea tabata na kabes di e empleadonan ku tabata vigilá portanan di tèmpel.

Gade chapit la Kopi




Yeremías 35:4
35 Referans Kwoze  

Ata e bendishon ku Moises, e hòmber di Dios, a duna e israelitanan promé ku el a muri.


Salomon a stipulá turno pa e diferente gruponan di saserdote i a fiha e obligashon diario di e levitanan enkuanto e kantamentu den tèmpel i yudansa na saserdotenan, segun su tata David a preskribí. Tambe el a repartí e guardianan na entrada di tèmpel den gruponan pa nan tene warda na e diferente portanan, pasobra asina David, e hòmber di Dios, a ordená tur kos.


Saserdote Yoyada a kohe un kaha, traha un skref den e tapadera i pon'é banda di altá na man drechi di entrada di tèmpel di SEÑOR. E saserdotenan ku tabata tene vigilansia einan tabata pone tur plaka ku e hendenan trese kas di SEÑOR aden.


E komandante di guardia real a kohe gransaserdote Seraías prezu i huntu kuné saserdote Sofonías, ku tabata sigui Seraías den rango i tambe e tres saserdotenan, ku tabata guardia na entrada di tèmpel.


E ora ei rei a manda un ofisial ku sinkuenta sòldá serka Elías. Elías tabata sintá den kabes di seru. E ofisial a bai serka dje i bis'é: ‘Hòmber di Dios, rei ta ordená bo: Baha!’


E ora ei profeta Shemaías a risibí un mensahe di Dios:


Algun hende di tribu di Huda a bai Guilgal serka Yozue. Un di nan, Kaleb, yu di Yefune, di famia di Kenaz, a bisa Yozue: ‘Bo ta kòrda loke SEÑOR a bisa su profeta Moises na Kadesh-Barnea tokante di mi ku bo?


di manera ku e hende ku ta sirbi Dios, por ta kualifiká i bon prepará pa hasi tur sorto di bon obra.


Pero abo, ku ta hòmber di Dios, hui for di tur e kosnan ei! Lucha pa bo kondukta agradá Dios, pa bo ta dediká n'E i tin fe, amor, perseveransia i mansedumbre.


Promé ayá drempi di palasio di e reinan tabata kontra di mi drempi, nan porta kontra di mi porta; ta un muraya so tabata separá Mi di nan. Nan a deshonrá mi nòmber santu pa medio di nan práktikanan repugnante i p'esei Mi a destruí nan den mi ira.


E komandante di guardia real a kohe gransaserdote Seraías prezu i huntu kuné saserdote Sofonías, ku tabata sigui Seraías den rango i tambe e tres saserdotenan ku tabata tene warda na entrada di tèmpel.


Ora e outoridatnan sivil di Huda a tende loke a pasa, nan a sali for di palasio real bai tèmpel; nan a bai tuma nan puesto den porta di tèmpel, yamá Porta Nobo, pa dikta sentensia.


Pasobra ún dia den bo plenchinan bal mi mas ku mil pafó: mihó para riba stupi di kas di mi Dios ku biba den lugánan di maldat.


Nan tabata pasa nochi den e kuartunan rondó di tèmpel, pasobra nan mester a tene warda i habri e portanan tur mainta.


Rei a ordená pa su ofisial di konfiansa mantené òrdu na entrada di e siudat, pero e pueblo a trap'é mata, manera e hòmber di Dios a pronostiká, ora rei a bishit'é.


E ofisial di konfiansa di rei a rospondé e hòmber di Dios: ‘Esei no ta posibel ni maske SEÑOR habri shelu i laga trigo basha for di dje!’ Pero Eliseo a kontestá: ‘Lo bo mira e kos akí ku bo mes wowo, pero lo bo no kome for di dje.’


Rei di Israel a manda sòldá kaminda e hòmber di Dios a menshoná. Asin'ei el a atvertí rei, di manera ku rei tabata alerta. Kada be tabata sosodé meskos.


Guehazi, sirbidó di Eliseo, e hòmber di Dios, a pensa: ‘Mi ta haña ku mi shon a hasi e asuntu muchu fásil pa e arameo Naaman dor di lag'é bai, sin tuma nada for di loke el a trese! Pa Dios bibu, mi ta bai lihé su tras, weta kiko mi por saka for di dje.’


E ora ei Naaman a bai Yordan i a hinka su kurpa shete be bou di awa, manera e hòmber di Dios a bis'é. Su kueru a bira lizu atrobe, lizu manera kueru di un mucha chikitu, i a keda limpi di lepra.


E ora ei e profeta a bolbe bai serka rei di Israel i a dun'é e siguiente mensahe di SEÑOR: ‘Pasobra e arameonan a bisa ku Mi ta un Dios ku por bringa bon den serunan so i den sabana nò, Mi ta bai entregá henter e ehérsito poderoso ei den bo man, pa boso sa ku Mi ta SEÑOR.’


E muhé a kontest'é: ‘Awor mi sa ku bo ta un hòmber di Dios i ku loke bo papia enberdat ta palabra di SEÑOR.’


E ora ei e biuda a bisa Elías: ‘Hòmber di Dios, kiko mi tin na bo? Bo a bini serka mi pa rekordá Dios mi pikánan pa pone ku mi yu tin ku muri?’


Ora e profeta, ku a pon'é bini bèk, a tende loke a pasa, el a bisa: ‘Ta e hòmber di Dios for di Huda ku a bai kontra òrdu di SEÑOR. SEÑOR a laga un leon sker e manera El a bis'é.’


Nèt Yerobeam a kaba di subi e trapi di altá pa ofresé sakrifisio, un hòmber di Dios a yega Betel for di Huda.


Den e tempu ei un profeta a bin bishitá Eli i a bis'é: ‘SEÑOR ta deklará lo siguiente: “Tempu bo antepasadonan tabata na Egipto den servisio di fárao, Mi no a revelá Mi mes klaramente na nan?


Mi a bai pues serka Yaazanías, yu di Yirmeya i ñetu di Habasinías, i mi a hiba e ku su ruman hòmbernan, tur su yunan i henter e famia dje rekabitanan


Serka di e edifisio di entrada na parti nort aki tabatin un kamber ku tabata sali riba e hal. Den e kamber akí tabata spula e pida karninan pa sakrifisio di kandela.


Rei Sedekías a manda Pashur, yu di Malkías, i Sofonías, yu di Maasea, serka Yeremías ku e petishon:


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite