Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 34:22 - Papiamentu Bible 2013

22 Ami lo mand'é bini e siudat akí bèk, atak'é, konkist'é i kim'é kompletamente. Mi ta hasi e siudatnan di Huda lugánan desolá, kaminda no tin hende ta biba. Ami, SEÑOR, lo sòru pa esaki sosodé.’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 Ami lo mand'é bini e siudat akí bèk, atak'é, konkist'é i kim'é kompletamente. Mi ta hasi e siudatnan di Huda lugánan desolá, kaminda no tin hende ta biba. Ami, SEÑOR, lo sòru pa esaki sosodé.’

Gade chapit la Kopi




Yeremías 34:22
36 Referans Kwoze  

Pero SEÑOR ta anunsiá: ‘Herusalèm tambe Mi ta hasi un ruina, lugá pa chakalnan; i siudatnan di Huda Mi ta hasi lugá desolá, kaminda niun alma no ta biba mas.’


Turesten e babilonionan na Herusalèm a sende palasio real i kas dje hendenan na kandela i a basha murayanan di e siudat abou.


El a sende e tèmpel di SEÑOR i palasio real na kandela i a kima tur e kasnan den siudat, tambe esnan di e hendenan prominente.


e sòldánan di Nebukadnèsar a habri un buraku den muraya di siudat. Ounke e babilonionan tabata rondoná e siudat, rei Sedekías i tur e sòldánan a logra hui den anochi dor di e porta meimei di e dos murayanan, banda di hardin di rei. Nan a kohe direkshon di vaye di Yordan.


Boso komportashon tabata malísimo, e kosnan ku boso a hasi tabata repugnante. SEÑOR no por a soportá mas. P'esei boso pais a bira ún solo ruina desolá, sin niun habitante te dia djawe.


SEÑOR a sigui bisa: ‘Hende ta bisa ku e lugá akí ta manera un desierto, ku no tin niun hende ni bestia ta bib'aden. Nan tin rason; siudatnan di Huda i kayanan di Herusalèm ta desolá; no tin ni hende ni bestia ta bib'aden. Pero na tur e lugánan akí hende lo bolbe tende


Rei a bira furioso manda su sòldánan bai mata e asesinonan ei i kima nan siudat.


Mi ta plama nan, nan lo biba serka pueblonan deskonosí. E pais ku nan laga atras, lo ta destruí. Niun alma lo no drenta ni sali.’ Di e manera akí nan a hasi di e pais presioso akí un lugá desolá.


E ora ei Angel di SEÑOR a bisa: ‘SEÑOR soberano, Bo tin setenta aña kaba rabiá ku Herusalèm i ku e siudatnan di Huda. Ta te ki dia Bo ta bolbe tene piedat di nan?’


Henter mundu lo bira ún solo desierto pa motibu di loke su habitantenan a hasi. Nan ta haña loke nan meresé.


Tròmpèt di guera ta zona den siudat sin spanta e hendenan? Desaster ta baha riba un siudat si no ta SEÑOR a mand'é?


Ai, esta bandoná awor e ta, e siudat Herusalèm, un ten kankan di hende! Un ten pa henter mundu honrá, awe at'é un biuda! No mas ku ayera soberana riba provinsianan, awe at'é un katibu!


Finalmente Yeremías a bisa: ‘Tur boso kasá- i yunan lo ta entregá na e babilonionan i abo mes lo no skapa na nan man. Nan rei lo manda kohe bo prezu i kima e siudat kompletamente.’


E babilonionan, ku na e momento akí ta atakando e siudat, lo drent'é i send'é na kandela. Herusalèm lo kima kompletamente, ku tur kas kaminda a provoká Mi, ofresiendo sensia riba daknan plat na honor di Baal i hasiendo ofrendanan di biña na otro diosnan.


Ata e hòmber ku ta plùnder pueblonan a lanta, manera leon for di den beu será; e ta na kaminda pa destruí boso pais, boso siudatnan ta bira ruina, niun alma no ta biba aya mas.


Bo siudatnan santu ta un desierto, Herusalèm riba seru di Sion un desierto, un ruina e ta.


Bo no sa antó ku t'Ami for di hopi tempu pasá a disponé asina i ku for di den tempu bieu Mi a plani'é i awor ta lag'é sosodé? P'esei bo mester a hasi di siudatnan reforsá un ruina.


E siudat a bira ún solo ruina, su porta ta kibrá na wèrki.


T'Ami mes a duna e trupanan konsagrá na Mi, un òrdu; t'Ami a yama mi sòldánan skohí, esunnan ku ta grita na mi honor, pa kumpli ku mi vengansa.’


Mi a puntra: ‘Pa kuantu tempu, Señor?’ El a kontestá: ‘Te ora siudatnan ta destruí i nan keda sin habitante; te ora kasnan keda blo bashí, kunukunan ruiná i nan bira mondi;


SEÑOR a laga rei di e kaldeonan ranka sali kontra nan. E rei akí a mata nan hóbennan ku spada den santuario; e no a spar niun hende, ni yònkuman ni mucha muhé, ni hende bieu ni hende inbálido. SEÑOR a entregá nan tur den su man.


Tambe David a bisa Abishai i tur su sirbidónan: ‘Wak, si mi mes yu ta buska mi pa mata, kiko otro nos por spera di un hende di tribu di Benhamin? Lag'é maldishoná mi numa, pasobra ta SEÑOR a mand'é.


Nan a kohe Sedekías prezu i a hib'é dilanti di rei di Babilonia, ku tabata na Ribla. Aya nan a sentensiá Sedekías.


‘Ami, SEÑOR, Dios di Israel, Ami ta pidi bo bai serka Sedekías, rei di Huda, i bis'é: “Ata un mensahe di SEÑOR pa rei: Kere Mi, Mi ta bai entregá e siudat akí den man di rei di Babilonia; e lo send'é na kandela.


Den mi rabia Mi ta deshabitá e pais, lag'é keda un ruina total. Tur hende ku pasa banda di Bábel lo ta konsterná i grita: “É-ééé!” ora nan mira kon Mi a zembl'é ku sla.


Dor di boso mentiranan boso a kita tur kurashi for di hende honesto, hende ku Mi no ker a hasi daño. Pero hende malbado boso a kurashá pa sigui riba mal kaminda, mediante kua nan tabata riska pèrdè nan bida.


El a sende tèmpel di SEÑOR i palasio real na kandela i kima tur e kasnan den siudat, spesialmente esnan di e hendenan prominente.


Nan ta gruñ'é i grit'é manera leon hambrá. Nan a hasi su pais un lugá desolá, su siudatnan ta destruí i niun alma n' ta biba einan mas.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite