Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 32:37 - Papiamentu Bible 2013

37 Pero kere Mi, Mi ta bai reuní su habitantenan for di tur e paisnan kaminda Mi a plama nan ora rabia, ira i furia teribel a yena Mi i Mi ta laga nan bolbe e lugá akí pa nan biba trankil.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

37 Pero kere Mi, Mi ta bai reuní su habitantenan for di tur e paisnan kaminda Mi a plama nan ora rabia, ira i furia teribel a yena Mi i Mi ta laga nan bolbe e lugá akí pa nan biba trankil.

Gade chapit la Kopi




Yeremías 32:37
35 Referans Kwoze  

Mi mes ta bai buska e karnénan ku a sobra, trese nan bèk for di tur e paisnan kaminda Mi a manda nan; Mi ta trese nan nan kurá bèk. Aya nan lo rende i haña hopi yu.


Durante su reinado, Huda lo ta liberá di su enemigunan i Israel lo biba trankil. Hende lo yam'é: “SEÑOR ta nos Hustisia.”


Bo mester bisa lo siguiente tambe: Esaki SEÑOR Dios ta bisa: Lo Mi saka boso for di e paisnan leu ei ku e pueblonan strañero ei. Mi ta trese boso huntu na Israel, e pais ku lo Mi duna boso.


E tempu ei Huda lo ta reskatá i habitantenan di Herusalèm lo biba trankil. Herusalèm lo ta yamá: “SEÑOR ta nos Hustisia!”


Salba nos, SEÑOR, nos Dios, i bolbe trese nos huntu fo'i den pueblonan, pa nos gradisí bo nòmber santu i ku orguyo proklamá bo alabansa.


E pueblo por biba seif ei, e no ta bou di menasa di destrukshon mas.


E ora ei e pueblonan di Israel i Huda lo uni, skohe un lider pa nan mes i sali for di e pais. E dia di Yizreel lo ta un dia grandi.


sino: “Pa Dios bibu ku a saka e desendientenan di Israel for di nort, for di tur e paisnan, kaminda El a manda nan. E ora ei nan lo bolbe bin biba den nan mes pais.” ’


Esaki Ami, SEÑOR soberano, ta sigurá boso: Ora e dia ei yega, boso ta kombidá otro atrobe pa sinta na pas i trankilidat bou di palu di wendrùif i figo.” ’


Ora e tempu ei yega lo Mi reuní boso i bolbe trese boso kas. Sí, lo Mi duna boso honor i fama serka tur pueblo di mundu, ora Mi kambia boso suerte pa bon. Boso lo mira esei ku boso mes wowo.’ SEÑOR t'Esun ku a papia asina.


Asina Mi ta venga e sanger ei, asina Mi ta kastigá e kulpabelnan. Pero na Huda semper lo tin hende ta biba, nunka mas Herusalèm lo no keda destruí. Ami, SEÑOR, lo biba riba seru di Sion.’


Despues di esei e israelitanan lo kombertí. Nan lo enfoká riba SEÑOR i riba nan rei for di famia di David. Na fin di tempu nan lo akudí yen di rèspèt na SEÑOR i na e bondatnan ku E ta duna.


Sí, lo Mi kambia suerte di Huda i Israel pa bon i bolbe hasi nan manera nan tabata ántes.


Pueblonan, skucha loke SEÑOR tin di bisa boso, partisip'é na e islanan di mas leu: ‘Esun ku a plama e israelitanan, lo bolbe hunta nan i kuida nan manera un wardadó su karnénan.’


T'esaki SEÑOR ta bisa: ‘Mi ta bai kambia boso suerte pa bon, famianan di Israel, Mi ta bai tene duele di boso pais. Boso siudatnan lo ta rekonstruí riba monton di nan restunan bieu i un fòrti lo ta lantá atrobe na su lugá di ántes.


Mi ta primintí ku Mi ta laga boso haña Mi. Mi ta kambia boso suerte pa bon i hunta boso for di tur nashon i lugá, kaminda Mi a plama boso. Esei Mi ta sigurá boso. Mi ta trese boso na e lugá akí bèk, for di kua Mi a laga boso bai den eksilio.’


‘Lo Mi bai saka boso for di e pueblonan, trese boso huntu for di tur pueblo i hiba boso boso mes pais bèk.


SEÑOR ta bisa: ‘Ta bini un tempu ku hende lo no hura: “Pa bida di Dios, ku a saka e israelitanan for di Egipto,”


pero, “Pa bida di Dios, ku a saka e israelitanan for di nort, for di tur e paisnan kaminda El a manda nan bai.” Sí, Mi ta laga nan regresá e pais ku Mi a yega di duna nan antepasadonan.’


Ami mes lo bringa kontra boso ku man fuerte i ku tur mi poder i laga boso sinti mi furia ardiente.


Mi tin bon intenshon ku nan i Mi ta laga nan bolbe e pais akí; Mi no ta bai destruí, sino konstruí nan; no ranka, sino planta nan.


Pasobra SEÑOR soberano, Dios di Israel, ta deklará lo siguiente: Un añ' riba un dia lo bolbe kumpra kas, kunuku i hòfi di wendrùif den e pais akí.” ’


Esaki ta loke SEÑOR, mi Dios, ta bisa: ‘Ora Mi trese e pueblo di Israel huntu for di e paisnan kaminda Mi a plama nan, Mi ta demostrá e pueblonan dor di loke Mi ta hasi ku pueblo di Israel, ku t'Ami ta Esun santu. E israelitanan lo biba den e pais ku Mi a duna mi sirbidó Yakob.


SEÑOR a bisa tambe: ‘E malditu pueblonan bisiña ei, ku a mishi ku mi propiedat, esta e pais ku Mi a duna mi pueblo Israel komo herensia permanente, Mi ta bai ranka nan saka for di nan pais. Pero lo Mi reskatá Huda for di meimei di nan.


i asina lo Mi buska boso bèk for di e paisnan kaminda a stroi boso.


Nan lo biba seif den e pais, konstruí kas i planta hòfi di wendrùif. Nan lo biba seif ora Mi kaba di kastigá tur e pueblonan bisiña ku a trata Israel ku menospresio. E israelitanan lo rekonosé ku t'Ami, SEÑOR, ta nan Dios.’


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite