Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 29:13 - Papiamentu Bible 2013

13 Si boso buska Mi di henter boso kurason, boso ta haña Mi tambe.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 Si boso buska Mi di henter boso kurason, boso ta haña Mi tambe.

Gade chapit la Kopi




Yeremías 29:13
33 Referans Kwoze  

Felis esnan ku ta warda su preseptonan i ta busk'É di kurason,


Pidi i boso lo risibí; buska i boso lo haña; bati i porta lo habri pa boso.


Mi ta buska Bo di henter mi kurason, no laga mi desviá di bo òrdunan.


Mi ta bolbe laga nan rekonosé ku Ami ta SEÑOR. Nan lo bolbe serka Mi di henter nan kurason. E ora ei nan lo ta mi pueblo i Ami nan Dios.


Esaki SEÑOR ta bisa: ‘Bini bèk serka Mi, di henter boso kurason! Awor por ainda. Yuna, yora i tene rou!


Ora e yama Mi lo Mi kontest'é, den problema Mi ta huntu kuné, lo Mi libr'é i kolm'é ku honor.


Ku tur mi forsa mi ta sklama: SEÑOR, tende, lo mi kumpli ku bo leinan!


Tur kos ku el a hasi pa sirbishi den tèmpel, pa kumplimentu ku lei i mandamentunan di su Dios, el a hasi di henter su kurason i ku bon resultado.


Di henter mi alma mi ta buska bo fabor: piedat di mi, segun bo promesa.


Ora Yehu a kaba di mata nan e ker a haña Ahazías tambe. Nan a kohe Ahazías prezu na Samaria kaminda el a bai skonde i a hib'é dilanti Yehu. Nan a mat'é, pero nan a dera e sí pasobra nan a bisa: ‘E ta ñetu di Yoshafat ku a sirbi SEÑOR di henter su kurason.’ Niun hende di famia di Ahazías no tabata kapas di tuma e gobièrnu riba dje.


Despues rei a bai para banda di e pilá i a sera un aliansa dilanti di SEÑOR. El a primintí ku nan lo sigui SEÑOR, ku nan lo obedesé su mandamentunan, su dekretonan i su leinan fielmente i di henter nan kurason i ku nan lo biba segun e kondishonnan di e aliansa ku ta skibí den e buki. Henter e pueblo a aseptá e aliansa.


Mi ta retirá Mi, bai e lugá kaminda Mi ta biba te ora nan konfesá nan kulpa i buska Mi. Den nan apuro nan lo anhelá Mi.’


Hende tribí a akusá mi di mentira, ami tan fiel na bo preseptonan!


Apesar di tur loke Israel a hasi, su ruman, e Huda infiel ei, no a bolbe serka Mi, es desir, no di kurason, solamente ku bunita palabra.’ Asina SEÑOR a bisa.


SEÑOR tambe lo kumpli ku loke El a primintí mi, esta ku si mi yunan sigui riba bon kaminda, keda fiel n'E di henter nan alma i di henter nan kurason, semper un di mi desendientenan lo okupá trono di Israel.


P'esei, laga tur ku ta kere resa na Bo den tempu di ansha; e ora ei awa, maske kuantu e por subi, lo no ta kapas di alkansá nan.


Siguiendo e kaminda nan a pasa un lugá ku awa. E ofisial a bisa: ‘Ata awa! Kiko por tin kontra pa mi batisá?’ [


Buska di obedesé SEÑOR, boso Dios, di henter boso kurason, pone man na obra, traha e santuario pa SEÑOR Dios, pa por hiba e arka di aliansa di SEÑOR i e ophetonan sagrado di Dios e tèmpel ku lo traha na honor di SEÑOR.’


I abo, mi yu Salomon, rekonosé i stima e Dios di bo tata, sirbiÉ di henter bo alma i ku un kurason dispuesto, pasobra SEÑOR ta skrudiñá tur kurason i tur loke hende por pensa. Si bo busk'É, lo E laga bo hañ'É; pero si bo bandon'É, lo E rechasá bo pa semper.


Mi no a papia den sekreto, ku stèm k'a sali fo'i mundu di skuridat. Mi no a bisa desendientenan di Yakob: “Buska Mi enbano.” Ami ta SEÑOR, mi palabra ta hustifiká, kos drechi Mi ta papia.


SEÑOR ta serka esnan ku t'invok'É serka tur ku ta yam'É di kurason.


Sabana di Sharon ta bira kunuku pa karné, vaye di Akor un lugá pa bestia di kria sosegá, tur esei pa kara di esnan ku ta buska nan refugio serka Mi.


SEÑOR ta bisa: ‘E ora ei e momento a yega: tantu hende di Israel komo di Huda, lo sali bai huntu, bou di yoramentu nan lo sali buska Ami, SEÑOR, nan Dios.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite