Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 22:15 - Papiamentu Bible 2013

15 Akaso bo ta kere ku bo ta mas rei, pasobra bo por usa palu di seder na bo antoho? Bo tata a gosa di su bida meskos ku tur otro hende, pero e tabata trata hende tambe ku honestidat i hustisia. P'esei a bai e bon.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

15 Akaso bo ta kere ku bo ta mas rei, pasobra bo por usa palu di seder na bo antoho? Bo tata a gosa di su bida meskos ku tur otro hende, pero e tabata trata hende tambe ku honestidat i hustisia. P'esei a bai e bon.

Gade chapit la Kopi




Yeremías 22:15
33 Referans Kwoze  

Manera Yosías no tabatin niun rei, ni promé kuné ni despues di dje, ku di henter su alma i di henter su kurason i ku tur su forsa a dediká su mes na SEÑOR segun henter e lei di Moises.


Bisa un hende di Dios ku tur kos ta bai e bon, lo e gosa fruta di su trabou.


Felis e pais ku tin un rei di famia noble, kaminda e noblesa ta bai mesa na ora fiho, ta kome pa nan biba i no ta biba pa bebe burachi.


Kita mal konsehero for di den bisindario di rei, e ora ei e ta goberná hustu i su trono ta keda firme.


Bou di un gobernante hustu ta bai e hendenan bon, pero un hende ku ta keda eksigí belasting ta kaba ku e pais.


Yosías a hasi loke ta bon den bista di SEÑOR. Den tur kos el a sigui ehèmpel di su antepasado David, sin laga nada kit'é for di e bon kaminda.


Ta nos mes a pidi bo pa konsultá SEÑOR, nos Dios. P'esei nos lo kumpli ku tur kos ku E manda nos hasi, sea nos ta gusta òf no. Nos ta ripití ku nos lo tende di SEÑOR, nos Dios; e ora ei so lo bai nos bon.’


Hasi loke ta bon i loke ta hustu, SEÑOR ta preferá mas ku sakrifisio.


Alabá sea SEÑOR, bo Dios; bo a kai asina tantu na su agrado, ku El a pone bo riba trono di Israel! Pasobra SEÑOR semper a stima Israel, El a hasi bo rei pa bo mantené derecho i hustisia.’


Unabes rei di henter Israel, el a duna pueblo su derechi i a hasi hustisia.


En todo kaso, sea ku boso ta kome òf bebe, hasi tur kos na honor di Dios.


Tur dia nan tabata huntu den tèmpel; nan tabata kibra pan na kas di otro i kome nan kuminda huntu, ku legria i simplesa di kurason.


Mihó boso duna loke ta den e beker i e tayó komo limosna, e ora ei tur kos lo bira puru pa boso!


‘Lo yega un tempu,’ SEÑOR ta bisa, ‘ku Mi ta laga un stèk legítimo spreit na e tronkon di famia di David, un rei ku lo reina ku sabiduria i lo mantené derecho i hustisia den e pais.


P'esei SEÑOR ta bisa di Yoyakim di Huda, yu di Yosías: ‘Niun hende lo no yora su morto i bisa: “Ai, manera un ruman bo tabata pa nos!” Nan lo no yora su morto i bisa: “Ai, Mahestat!”


Ata loke SEÑOR ta bisa: “Hasi loke ta bon i hustu, i si a eksplotá un hende, boso mester salb'é for di gara di su opresor. Trata strañero, wérfano i biuda bon, no usa violensia kontra nan. Stòp di drama sanger di hende inosente na e lugá akí.


Un hende asina ta biba na altu, su refugio ta den kuebanan fortifiká, semper e tin pan i awa nunka lo no falt'é.


Su dominio lo ekspandé infinitamente, l'e trese pas pa semper. L'e sinta riba trono di David i ehersé poder riba su reino, un poder ku e ta establesé i sostené ku derecho i hustisia, for di e momento ei te na kabamentu di tempu. Amor perfekto di SEÑOR soberano ta hasi esei posibel.


Úniko kos ku ta keda ta kome, bebe i gosa di loke bo a mata kurpa p'e. I mi a komprondé ku asta esei ta den man di Dios.


Habri boka i husga honestamente; defendé derecho di hende pober i di esnan den nesesidat.


Amor i fieldat ta protegé un rei; amor ta hasi su gobernashon mas fuerte.


Yosías a hasi loke ta bon den bista di SEÑOR. Den tur kos el a sigui ehèmpel di su antepasado David, sin laga nada kit'é for di e bon kaminda.


Yosías tabatin kuater yu hòmber: Yohanan, e mayó, Yoyakim, Sedekías i Shalum.


Kumpli ku su leinan i su mandamentunan, ku mi ta ordená boso, pa bai boso i boso desendientenan bon i pa boso biba hopi tempu den e pais ku SEÑOR, boso Dios, ta duna boso pa semper.’


Solamente si di bèrdè mes boso drecha boso manera di biba i aktua, Mi ta laga boso biba den e pais akí, ku for di tempu antiguo Mi a duna boso antepasadonan komo propiedat permanente. Pero e ora ei boso mester trata otro ku hustisia berdadero, boso no mester chika e strañero, bibá serka boso, ni e wérfano i biuda. Boso no mester drama sanger di hende inosente den e pais akí, ni kore tras di otro diosnan, pasobra di e manera akí boso ta yama desgrasia pa boso kurpa.


Pero Yosías no a laga su ehérsito bini bèk, el a nenga di skucha e mensahe di Neko, ku tabata un mensahe di Dios mes. Yosías a disfrasá i a kuminsá bringa den vaye di Megido.


Sobrá historia di Yosías, su echonan piadoso di akuerdo ku loke ta stipulá den lei di SEÑOR


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite