Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 18:22 - Papiamentu Bible 2013

22 Manda un trupa di ladron riba nan pa plùnder nan kas sin aviso; sí, laga gritunan di doló resoná e ora ei! Pasobra nan a koba buraku pa mi kai aden; nan a traha trampa pa laga mi pega aden.

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

22 Manda un trupa di ladron riba nan pa plùnder nan kas sin aviso; sí, laga gritunan di doló resoná e ora ei! Pasobra nan a koba buraku pa mi kai aden; nan a traha trampa pa laga mi pega aden.

Gade chapit la Kopi




Yeremías 18:22
23 Referans Kwoze  

‘Mi pober pueblo,’ SEÑOR ta bisa. ‘Pone paña di rou na boso kurpa, lora abou den stòf, tene rou manera pa un úniko yu. Yora amargamente, pasobra diripiente e enemigu, ku ta destruí tur kos, ta pará boso dilanti.’


Hende sobèrbè a skonde trampa pa mi, kabuya nan a span i un reda, a pone laso pa mi kant'i kaminda.


un dia ku kachu lo zona i gritu di bataya lo resoná pa inisiá atake riba siudatnan fortifiká i nan torennan altu na skina.


E fariseonan a kita bai i nan a traha plan pa kohe Hesus den trampa ku su mes palabranan.


Mi ta tende tur hende kuchikuchi: ‘Ata e hòmber ku ta mira teror tur kaminda ta bai aya! Nos n' por denunsi'é?’ Asta mi mihó amigunan ta drumi warda pa weta si mi n' ta kometé niun vupa. Nan ta bisa: ‘Podisé e ta kai den trampa, e ora ei nos ta gar'é i tuma vengansa riba dje.’


Por paga bon ku malu? Sinembargo t'esei nan ta hasi, pasobra nan a koba un buraku pa mi. Pero no lubidá ku ami a para Bo dilanti pa papia na nan fabor i desviá bo furia for di riba nan.


Mi ta tende un gritamentu i kehamentu manera di un muhé na parto di su promé yu. Ta stèm di Herusalèm. E ke kohe rosea, e ta habri brasa pidiendo yudansa: ‘Ai malai, asesinonan ta mata mi!’


Grita duru, Bat-Galim! Skucha, Laish! Kontestá, Anatot!


Esnan ku ke kita mi bida a pone un trampa pa mi; esnan ku ke mi malu tur ta bisa ku nan ke kousa mi un desgrasia, henter dia nan ta plania traishon.


E arogantenan a traha trampa pa mi, ignorando bo lei.


Tin bandidu den mi pueblo, nan ta drumi warda manera hende ku ke kohe para, pero e trampa ku nan pone ta pa kohe hende.


Mare por toka e hòmber akí e mes suerte ku e siudatnan, ku SEÑOR a yega di destruí sin mizerikòrdia: gritu di ousilio mainta, gritu di guera mèrdia,


Mi a bisa SEÑOR: ‘Bo ta mi Dios, SEÑOR, skucha mi gritu di ousilio.


Mi ta mira pariba, keda mira, ningun hende n' ta hasi kaso di mi; ningun kaminda un lugá pa mi skonde, ningun hende ku ta buska mi drechi.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite