Biblia Todo Logo
Bib sou entènèt

- Piblisite -




Yeremías 16:13 - Papiamentu Bible 2013

13 P'esei Mi ta saka boso na mal òrdu for di e pais akí i benta boso den un pais deskonosí pa boso i ku boso antepasadonan tampoko no a konosé. Aya boso lo haña boso obligá di sirbi otro diosnan, dia aden dia afó, pasobra lo Mi no tin duele di boso mas!” ’

Gade chapit la Kopi

Beibel na Papiamentu Koriente 2013

13 P'esei Mi ta saka boso na mal òrdu for di e pais akí i benta boso den un pais deskonosí pa boso i ku boso antepasadonan tampoko no a konosé. Aya boso lo haña boso obligá di sirbi otro diosnan, dia aden dia afó, pasobra lo Mi no tin duele di boso mas!” ’

Gade chapit la Kopi




Yeremías 16:13
21 Referans Kwoze  

SEÑOR lo hiba boso i e rei ku boso nombra, serka un nashon ku boso ni boso antepasadonan no konosé; aya boso lo sirbi otro dios, dios trahá di palu i di piedra.


Mi ta sòru pa bo tin ku sirbi bo enemigunan den un pais deskonosí pa bo, pasobra mi rabia a lanta un kandela ku lo kima boso.’


Ta bo mes falta si bo mester laga e pais, ku Mi mes a duna bo komo propiedat, keda atras manera tereno bandoná i si Mi manda bo un pais deskonosí i laga bo sirbi bo enemigu ei. Pasobra abo ku tur bo hendenan a pone mi rabia lanta manera kandela i e kandela akí no ta paga nunka mas.’


lo Mi ranka boso saka for di e tera ku Mi a duna boso i lo Mi no ke tin nada di hasi ku e tèmpel ku Mi a konsagrá, kaminda hende por bin adorá Mi. E tèmpel lo ta na boka di tur hende i tur nashon lo hasi bofon di dje.


Ta bèrdat ku Yoyakim tin mes tiki balor ku poron kibrá, ku niun hende no ke? Pakiko antó ta hisa e i su yunan benta den un pais, ku nan ni konosé?


Tur pueblo di mundu lo ta konsterná di mira e kos akí. Asina Mi ta kastigá e maldat ku rei Manase, yu di Ezekías, a kometé den Herusalèm.’


O, Speransa di Israel, nos Salbador den tempunan difísil, pakiko Bo ta hasi manera Bo no tin kunes ku nos pais, manera ta wéspet pa un anochi Bo ta?


Nan mester tin bèrgwensa di nan komportashon horibel, pero nan ta sin niun klase di bèrgwensa, nan no ta ni kambia koló. P'esei nan lo bai pèrdí meskos ku tur otro hende den Israel. Ora Mi bini pa kastigá nan, e ora ei sí palabra a kaba pa nan.’ Asina SEÑOR ta bisa.


‘Pero si un hende puntra: “Pakiko SEÑOR, nos Dios, a hasi tur e kosnan ei ku nos?”, abo, Yeremías mester rospondé: “Boso a bandoná SEÑOR pa sirbi diosnan straño anto den boso propio pais! P'esei tambe boso ta bai sirbi strañeronan den un pais ku no ta di boso.” ’


M'a laga nan pa nan kuenta pa nan sigui nan kièr, pa nan sigui nan mes idea.


Asina rabiá, asina furioso i asina razu E tabata, ku El a ranka nan lòs nan for di e suela akí hisa nan benta den un otro pais. P'esei a yega asina leu.”


E ora ei SEÑOR a bisa mi: ‘Ni maske Moises i Samuel bin para Mi dilanti i boga pa e pueblo akí, Ami no ta kai pa nan. Manda e pueblo ei bai, laga nan kita for di mi bista.


Mi ta hisa abo ku bo mama tur dos, benta den un pais strañero, kaminda niun di boso dos no a nase; ei boso lo muri.


Aya rei di Babilonia a laga mata nan. Di e manera akí nan a saka pueblo di Huda for di su pais.


Pasobra SEÑOR ta bisa: ‘A yega ora! E bia akí Mi ta zuai e habitantenan di e pais akí benta leu manera piedra, Mi ta duna nan un doló asina fuerte ku nan lo bin realisá:


SEÑOR a sigui bisa mi: ‘No drenta un kas kaminda ta tene belorio, no bai sinta yora ni kumindá pa morto, pasobra Ami, SEÑOR, a kita mi pas, mi amor duradero i kompashon, for di e pueblo akí.


Swiv nou:

Piblisite


Piblisite